关灯
护眼
字体:

资治通鉴纲目卷五十四

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

外甥。赵岩奉使前往大梁,均王朱友贞秘密和他谋划诛杀朱友珪。赵岩说:“此事的成功与失败全在杨令公,只要能得到他一句话来告谕禁军,我们的事情马上就能办成。”均王朱友贞于是派心腹去劝杨师厚说:“郢王朱友珪弑父篡位,众人的期望都寄托在大梁的均王身上。您如果能使此事成功,这是举世无双的功勋。”并答应在事成之日,赏赐五十万缗钱来犒劳军队。杨师厚和将佐商议说:“在郢王弑父叛逆时,我不能即时讨伐他。现在君臣的名分已经确定,无故改变主意,可以吗?”有人说:“郢王亲自杀死君父,就是逆贼。均王起兵报仇,是正义的。主持正义,讨伐逆贼,有什么君臣之分?他一旦打败逆贼,您将怎么安顿自己呢?”杨师厚惊讶地说:“我差点打错主意。”于是派他的将领王舜贤到洛阳,和袁象先密谋。赵岩回到洛阳,也和袁象先制定计策。

    此前,在怀州守卫的龙骧军发生内乱,朱友珪搜捕其党羽,被抓获的就诛灭全族,一年多也没有停止这一活动。戍守大梁的龙骧军,朱友珪征召他们回洛阳,均王朱友贞趁机派人去激怒他们说:“天子征召你们,是想全部坑杀你们。”龙骧军的士卒们都很害怕,求见均王朱友贞,都哭着请求指条生路。均王说:“先帝与你们三十余年南征北战,经营帝业,现在先帝尚且被人所杀,你们哪能逃脱一死?”于是拿出后梁太祖的画像给他们看,并且哭着说:“你们如能奔赴洛阳报仇雪耻,就可以转祸为福。”龙骧军士卒们都跳跃着高呼万岁。袁象先等人率领数千禁卫军冲入宫中,朱友珪命令冯廷谔先杀死妻子,然后再杀死自己,冯廷谔也自杀身亡。袁象先、赵岩带着传国玉玺前往大梁迎接均王朱友贞,均王说:“大梁是国家创立基业的地方,何必去洛阳?”于是在大梁即位。追废朱友珪为平民,恢复博王朱友文的官爵。后梁末帝朱友贞改名为锽,久后又改名为瑱。加封杨师厚兼任中书令,赐爵邺王。派使者去招抚朱友谦,朱友谦又成为藩镇。

    三月,晋师徇山后八军及武州,皆下之。

    刘守光命元行钦募山北兵以应契丹,又以骑将高行珪为武州刺史。晋李嗣源分兵徇山后八军,皆下之,进攻武州,行珪以城降。行钦引兵攻行珪,行珪使其弟行周质晋军以求救,嗣源救之。行钦力屈,亦降。嗣源爱其骁勇,养以为子。攻儒州,拔之,以行珪为代州刺史。行周留事嗣源,常与嗣源假子从珂分将牙兵以从。从珂,本王氏子,母魏氏为嗣源妾,故嗣源以从珂为子。及长,以勇健善战知名,嗣源爱之。

    夏四月,晋师逼幽州,拔平、营州。

    晋周德威进军逼幽州南门,刘守光遣使致书请和,语甚卑哀。德威曰:“大燕皇帝尚未郊天,何雌伏如是耶?予受命讨有罪者,结盟继好,非所闻也。”不答其书。别将刘光濬拔平州,营州降。

    梁击赵以救燕,晋分兵拒之。

    杨师厚与刘守奇将兵十万大掠赵境,至镇州,燔其关城。周德威遣骑将李绍衡会赵将王德明,同拒梁军。

    六月,蜀以道士杜光庭为谏议大夫。

    光庭博学,善属文,蜀主重之,颇与议政事。

    蜀主杀其太子元膺。

    元膺豭喙龅齿,目视不正,而警敏知书,善骑射,性狷急猜忍。蜀主命杜光庭选纯静有德者侍东宫,光庭荐儒者许寂、徐简夫。太子未尝与之交言,日与乐工群小嬉戏无度,

    三月,晋军掠取山后八军以及武州,全部攻克。

    刘守光命令元行钦招募山北的军队来防御契丹,又任命骑兵将领高行珪为武州刺史。晋国李嗣源分兵掠取山后八军,全部攻克,随后又进攻武州,高行珪举城投降。元行钦率兵进攻高行珪,高行珪让他的弟弟高行周到晋军中做人质来换取晋军的援救,李嗣源发兵援救高行珪。元行钦由于力量不足,也投降李嗣源。李嗣源喜欢元行钦勇敢善战,于是收为养子。李嗣源攻打儒州,攻下了它,任命高行珪为代州刺史。高行周留下来事奉李嗣源,经常和李嗣源的养子李从珂分别率领牙兵跟随李嗣源。李从珂本来是王氏的儿子,他的母亲魏氏是李嗣源的妾,所以李嗣源把李从珂当他儿子。李从珂长大后,以勇敢善战知名,李嗣源很喜欢他。

    夏四月,晋军逼近幽州,攻下平、营二州。

    晋国周德威进军逼近幽州南门,刘守光派使者送信请求讲和,信中的言辞十分可怜。周德威说:“大燕皇帝还没祭天,怎么就这样屈居人下呢?我受天命讨伐有罪的人,结盟续好,不是我所要听到的。”周德威没有给刘守光回信。另一晋军将领刘光濬攻下平州,营州归降。

    后梁进攻赵地来援救燕国,晋军分兵抵御后梁军。

    杨师厚和刘守奇率领十万大军大肆掳掠赵地,到达镇州,烧了镇州的关城。周德威派骑军将领李绍衡会同赵将王德明一起抵御后梁军队。

    六月,蜀国任命道士杜光庭为谏议大夫。

    杜光庭学识渊博,善于写文章,蜀主王建很器重他,经常和他一起议论政事。

    蜀主王建杀死太子王元膺。

    王元膺猪嘴暴牙,眼睛斜视,但却很机灵,通晓诗书,善于骑马射箭,性情偏狭急躁,多疑残忍。蜀主命令杜光庭选择纯正、安详、有道德的人来侍奉东宫,杜光庭推荐了儒生许寂、徐简夫。太子从未和他们交谈,每天和乐工及一群小人们嬉戏,毫无节制,

    僚属莫敢谏。至是,召诸王大臣宴饮,集王宗翰、内枢密使潘峭、翰林承旨毛文锡不至。太子怒曰:“集王不来,必峭与文锡离间也。”白蜀主,贬之。少保唐道袭,蜀主嬖臣也,太子素恶之,屡相谮毁。至是,言于蜀主曰:“太子谋作乱,欲召诸将诸王,以兵锢之,然后举事尔。”蜀主疑焉。道袭请召兵入卫,内外戒严。

    太子初不为备,闻道袭召兵,乃以天武甲士自卫,捕峭、文锡,囚之。军使徐瑶、常谦各帅所部,奉太子攻道袭,斩之。内枢密使潘炕言于蜀主曰:“太子与道袭争权尔,无他志也。陛下宜面谕大臣,以安社稷。”蜀主乃召王宗侃等,使发兵讨瑶,杀之。谦与太子亡匿舰中,舟人以告。蜀主遣宗翰往慰抚之,比至,已为卫士所杀。蜀主疑宗翰杀之,大恸不已。会张格呈慰谕军民榜,读至“不行斧钺之诛,将误社稷之计”,蜀主收涕曰:“朕何敢以私害公?”于是下诏废元膺为庶人。

    晋克瀛、莫州。 梁赐高季昌爵渤海王。

    季昌造战舰五百艘,治城堑,缮器械,为攻守之具,招聚亡命,交通吴、蜀,朝廷浸不能制。

    冬十月,蜀立宗衍为太子。

    蜀潘炕屡请立太子,蜀主以雅王宗辂类己,信王宗杰才敏,欲择一人立之。郑王宗衍最幼,其母徐贤妃有宠,使唐文扆讽张格表请立之。格夜以表示王宗侃等,诈云受密旨,众皆署名,蜀主不得已,许之,曰:“宗衍幼懦,能堪其任乎?”宗衍受册毕,炕称病请老,蜀主不许,涕泣固请,乃许之。国有大疑,常遣使就第问之。

    属官没有敢劝谏的。到这时,太子召集诸王大臣宴饮,集王王宗翰、内枢密使潘峭、翰林承旨毛文锡没有来。太子生气地说:“集王不来,一定是潘峭和毛文锡从中挑拨离间。”于是告知蜀主,将他们贬官。少保唐道袭是蜀主宠臣,太子一向很讨厌他,多次诋毁唐道袭。到这时,唐道袭对蜀主说:“太子阴谋作乱,打算召集诸将、诸王,用军队把他们软禁起来,然后发动叛乱。”蜀主表示怀疑。唐道袭请求召集军队入宫保卫,内外戒严。

    太子原本没做准备,听说唐道袭召集兵力,于是用天武甲士自卫,逮捕潘峭、毛文锡,加以囚禁。军使徐瑶、常谦各自率领部下跟随太子进攻唐道袭,将他斩首。内枢密使潘炕对蜀主说:“太子和唐道袭争夺权力罢了,并没别的意思。陛下应当面告诉大臣来安定国家。”蜀主于是召集王宗侃等人,让他们出兵讨伐徐瑶,将他杀死。常谦和太子躲藏在船中,船主报告了官府。蜀主派王宗翰前往慰问安抚,等王宗翰到那里时,太子已被卫士杀死了。蜀主怀疑是王宗翰杀死了太子,悲痛不已。此时正好遇上张格呈上安抚军民的榜文,当读到“不实行杀戮,就会贻误国家大事”时,蜀主停止哭泣说:“朕怎敢以私害公?”于是下诏书废太子王元膺为平民。

    晋军攻克瀛州、莫州。 后梁赐给高季昌渤海王的爵位。

    高季昌制造战舰五百艘,修建城壕,维修武器,做了很多攻守器具,并招集亡命之徒,交结吴、蜀,后梁朝廷渐渐无法控制他。

    冬十月,蜀国立王宗衍为太子。

    蜀国潘炕多次请求立太子,蜀主王建认为雅王宗辂很像自己,信王宗杰才思敏捷,想选择其中一人立为太子。郑王宗衍最小,他母亲徐贤妃得宠,她派唐文扆暗示张格上表请求立王宗衍为太子。张格在夜里把表章给王宗侃等人看,诈称接受蜀主的密旨,大家都签了名,蜀主不得已,同意他们的请求,并说:“王宗衍年幼懦弱,能胜任吗?”王宗衍受册完毕,潘炕声称有病,请求告老还乡,蜀主没答应,潘炕流着眼泪坚决请求,蜀主才答应他的请求。国家有重大疑难问题时,经常派使者到他家请教。

    十一月,晋王入幽州,执刘仁恭及守光以归。

    卢龙巡属皆入于晋,守光求援于契丹,契丹以其无信,不救。屡请降于晋,晋人疑其诈,亦不许。至是,登城谓周德威曰:“俟晋王至,吾则开门泥首听命。”十一月,晋王单骑抵城下,谓守光曰:“朱温篡逆,余本欲与公合河朔之兵,兴复唐祚。公谋之不臧,乃效彼狂僭。镇、定二帅皆俯首事公,而公曾不之恤,是以有今日之役。丈夫成败须决所向,公将何如?”守光曰:“今日俎上肉耳,惟王所裁。”王悯之,与折弓矢为誓曰:“但出相见,保无他也。”

    先是,守光爱将李小喜多赞成守光之恶。至是,守光将出降,小喜止之。是夕,逾城出降,且言城中力竭。晋王督诸军四面攻城,克之,擒刘仁恭,守光帅妻子亡去。王入幽州,以周德威为卢龙节度使,李嗣本为振武节度使。守光将奔沧州,迷失道,为人所擒,送晋军。晋王发幽州,仁恭父子皆荷校于露布之下。至行唐,赵王镕迎谒于路。

    十二月,梁遣兵侵吴,吴人击败之。

    梁以王景仁为淮南招讨使,将兵万余侵庐、寿,吴徐温、朱瑾帅诸将拒之。遇于赵步,征兵未集,温战不胜而却。景仁乘之,吴吏士皆失色。将军陈绍援枪大呼曰:“诱敌太深,可以进矣。”跃马还斗,众随之,梁兵乃退。温赐之金帛,绍悉以分麾下。吴兵既集,复战于霍丘,梁兵大败。梁之渡淮而南也,表其可涉之津。霍丘守将朱景浮表于木,徙置深渊。及梁兵败还,望表而涉,溺死者太半。

    十一月,晋王李存勖进入幽州,抓住刘仁恭、刘守光带回。

    卢龙节度使管辖的范围都被晋王占有,刘守光向契丹人求救,契丹认为他不讲信用而不去援救。刘守光多次请求向晋军投降,晋人怀疑他诈降,也没有答应。到这时,刘守光登上城楼对周德威说:“等晋王到来,我就打开城门,以泥涂面,听候命令。”十一月,晋王单骑到达幽州城下,对刘守光说:“朱温篡逆,我本来想和你会合河朔的军队来复兴唐室的国运。你图谋不善,竟效法朱温狂妄僭越。镇州、定州二帅都俯首事奉你,你却不体恤他们,所以才有今日这场战斗。大丈夫不论成败,必须决定去向,你将怎么办?”刘守光说:“今天我是案板上的肉,任你决定。”晋王可怜刘守光,就和他折断弓矢盟誓说:“只要你出城相见,我保证不会发生意外。”

    此前,刘守光的爱将李小喜多助长刘守光的恶行。到这时,刘守光将要出城投降,李小喜加以阻止。这天晚上,李小喜越城出降,并说城中力量空竭。晋王率领诸军从四面进攻,攻下幽州,抓捕了刘仁恭,刘守光带领妻子儿女逃跑。晋王进入幽州,任命周德威为卢龙节度使,李嗣本为振武节度使。刘守光将要逃往沧州,迷了路,被人捉获,送交晋军。晋王从幽州出发,刘仁恭父子都戴着枷锁跟在告捷书下面。到了行唐,赵王王镕在路上迎接拜见晋王。

    十二月,后梁派军队入侵吴国,吴人打败梁军。

    后梁任命王景仁为淮南招讨使,率领一万多士卒入侵庐州、寿州,吴徐温、朱瑾率领诸位将领抵御他们。两军在赵步相遇,由于征发的士兵还未集中,徐温战败退却。王景仁乘胜进击,吴国官兵都吓得惊恐失色。吴将陈绍举起枪来高呼说:“诱敌已够深入,可以进攻了。”于是跃马还击,士卒随后跟上,梁军被击退。徐温赏给陈绍金帛,陈绍都分给部下。吴军集中起来后,又和梁军在霍丘作战,梁军大败。梁军渡过淮河南来时,在水浅的渡口做了标记。霍丘守将朱景把标志都浮在木头上,移到水深的地方。等到梁军战败返回时,照着标志渡河,淹死的人有一半以上。

    甲戌(914) 晋、岐、吴称唐天祐十一年,梁乾化四年。是岁,凡五国五镇。

    春正月,刘仁恭、刘守光伏诛。

    晋王以练刘仁恭父子,凯歌入于晋阳,献于太庙,自临斩刘守光。守光呼曰:“教守光不降者,李小喜也。”小喜瞋目叱守光曰:“汝内乱禽兽行,亦我教邪?”王怒其无礼,先斩之。乃斩守光,械仁恭至代州,刺其心血以祭先王墓,然后斩之。

    镇、定推晋王为尚书令,始置行台。

    或说赵王镕曰:“大王所称尚书令,乃梁官也,大王既与梁为仇,不当称其官。且自太宗践祚以来,无敢当其名者。今晋王为盟主,不若以尚书令让之。”镕乃与王处直各遣使推晋王为尚书令。晋王三让,然后受之,始开府置行台,如太宗故事。

    高季昌攻蜀夔州,不克。

    高季昌以夔、万、忠、涪四州旧隶荆南,兴兵取之。先攻夔州,刺史王成先逆战。季昌纵火船焚蜀浮桥,蜀将张武举铁拒之,船不得进,焚溺甚众,季昌遁还。

    夏四月,楚人袭吴黄州,克之。

    楚岳州刺史许德勋将水军巡边,夜分,南风暴起,都指挥使王环乘风趣黄州,大掠而还。德勋曰:“鄂州将邀我,宜备之。”环曰:“我军入黄州,鄂人不知,奄过其城,彼自救不暇,安敢邀我?”乃展旗鸣鼓而行,鄂人不敢逼。

    五月,梁朔方节度使韩逊卒,以其子洙代之。 秋七月,晋伐梁邢州,不克。

    甲戌(914) 晋、岐、吴称唐天祐十一年,后梁乾化四年。这一年,共五个国家、五个藩镇。

    春正月,刘仁恭、刘守光被诛杀。

    晋王李存勖用白绢捆绑着刘仁恭父子,高奏凯歌,进入晋阳,献于太庙,并亲临刑场斩杀刘守光。刘守光高声呼喊说:“教我不要投降的人是李小喜。”李小喜瞪着眼睛斥骂刘守光说:“你在家里淫乱的禽兽行为也是我教你的吗?”晋王对李小喜的无礼行为十分生气,于是先杀李小喜。然后斩杀刘守光,给刘仁恭戴上枷锁押送到代州,刺取他的心血祭祀先王的陵墓,然后也将他斩杀。

    镇州、定州人推举晋王李存勖为尚书令,开始设置行台。

    有人劝赵王王镕说:“大王所说的尚书令是梁国的官名,大王既然和梁国为仇,就不应用梁国的官名。况且从太宗登位以来,没人敢承当这个官名。现在晋王为盟主,不如把尚书令让给他。”于是王镕和王处直各派使者推举晋王为尚书令。晋王经三次辞让,然后接受,开始设置府署、行台,和过去的唐太宗一样。

    高季昌攻打蜀夔州,没有攻克。

    高季昌因为夔、万、忠、涪四州过去隶属荆南,于是兴兵夺取这四州。首先进攻夔州,夔州刺史王成先迎战。高季昌放出火船烧了蜀国的浮桥,蜀将张武架起铁索桥抵御,火船无法前进,被烧死和淹死的士卒很多,高季昌逃回。

    夏四月,楚人袭击吴国的黄州,攻克了黄州。

    楚岳州刺史许德勋率领水军在边境上巡逻,夜半时分,突然刮起南风,都指挥使王环乘风直捣黄州,大肆抢掠之后返回。许德勋说:“鄂州的军队很可能阻截我们,应当防备。”王环说:“我军进入黄州时,鄂人根本不知道,我们突然通过他们的州城,他们自救都来不及,怎敢阻截我们?”于是举起旗,敲起鼓列队行进,鄂人不敢逼近。

    五月,后梁朔方节度使韩逊去世,由他的儿子韩洙接替他的职务。 秋七月,晋国讨伐后梁邢州,没有攻克。

    晋王既克幽州,乃谋伐梁。会赵王镕及周德威攻邢州,李嗣昭引昭义兵会之,梁杨师厚引兵救而却之。

    八月,蜀以毛文锡判枢密院。

    峡上有堰,或劝蜀主乘夏秋江涨,决之以灌江陵,毛文锡谏曰:“季昌不服,其民何罪?陛下方以德怀天下,忍以邻国之民为鱼鳖食乎!”蜀主乃止。

    冬十一月,南诏寇蜀,蜀遣兵击败之。

    南诏寇黎州,蜀主遣兵击败之,俘斩数万级,溺死数万人。

    十二月,蜀攻岐阶州,破长城关。

    乙亥(915) 晋、岐、吴称唐天祐十二年,梁贞明元年。是岁,凡五国五镇。

    春正月,梁分天雄为两镇。夏四月,魏人降晋。六月,晋王入魏。

    梁天雄节度使杨师厚矜功恃众,擅割财赋,置银枪效节都数千人,欲以复故时牙兵之盛。梁主虽外加尊礼,内实忌之。及卒,租庸使赵岩、判官邵赞言于梁主曰:“魏博为唐腹心之蠹二百余年,绍威、师厚据之,朝廷皆不能制。陛下不乘此时为之计,安知来者不为师厚乎?宜分六州为两镇,以弱其权。”梁主以为然,以贺德伦为天雄节度使,置昭德军于相州,割澶、卫二州隶焉,以张筠为节度使,分魏州将士、府库之半于相州。

    恐魏人不服,遣刘将兵六万济河,以讨镇、定为名,实张形势以胁之。魏兵皆父子相承,姻族磐结,不愿分徙,连营

    晋王李存勖攻克幽州后,就谋划讨伐后梁。正好遇上赵王王镕和周德威攻打邢州,李嗣昭率领昭义的军队和他们会合,后梁杨师厚率兵援救邢州,击退了他们。

    八月,蜀国任命毛文锡判枢密院。

    江峡上有座拦水堰,有人劝蜀主王建乘夏秋江水上涨时打开拦水堰直灌江陵,毛文锡进谏说:“高季昌虽不顺服,但那里的老百姓有什么罪?陛下正用仁德怀柔天下,怎能忍心让邻国百姓去当鱼鳖的食物呢?”于是蜀主停止水灌江陵的计划。

    冬十一月,南诏侵犯蜀国,蜀主派军队把他们打败。

    南诏国侵犯黎州,蜀主派兵把他们打败,俘虏斩杀数万人,还有数万人被水淹死。

    十二月,蜀军进攻岐国阶州,攻破长城关。

    乙亥(915) 晋、岐、吴称唐天祐十二年,后梁贞明元年。这一年,共五个国家、五个藩镇。

    春正月,后梁分天雄为两镇。夏四月,魏州人投降晋国。六月,晋王李存勖进入魏州。

    后梁天雄节度使杨师厚仗着兵多,居功自傲,擅自占用财赋,设置银枪效节等私人军队共数千人,打算恢复过去牙兵的盛况。后梁末帝虽然表面上对他尊礼有加,内心却忌惮他。到杨师厚去世时,租庸使赵岩、判官邵赞对后梁末帝说:“魏博作为唐朝心腹中的蛀虫二百余年了,罗绍威、杨师厚占据其地,朝廷都无法控制。陛下如果不乘此时设法处置,怎知未来的天雄节度使不会成为杨师厚呢?应当把魏博六州分为两镇,削弱它的权力。”后梁末帝认为言之有理,于是任命贺德伦为天雄节度使,在相州设置了昭德军,割出澶、卫二州隶属昭德军,任命张筠为节度使。又将魏州的将士、府库财产的一半分给相州。

    后梁朝廷害怕魏州人不服,于是派刘率领六万大军渡过黄河,以讨伐镇州、定州为名,其实是虚张声势来威胁魏人。魏州的士卒都是父子相承,婚姻关系盘根错节,不愿分离迁走,连营

    聚哭。遣王彦章将五百骑入魏州,魏兵谋曰:“朝廷忌吾军府强盛,欲设策使之残破耳。吾六州历代藩镇,兵未尝远出河门,一旦骨肉流离,生不如死。”是夕军乱,纵火大掠。诘旦入牙城,劫德伦,置楼上。有效节军校张彦者,自帅其党,拔白刃,止剽掠。

    四月,梁主遣供奉官扈异抚谕魏军,许彦以刺史,彦请复三州。异还,言彦易与,但遣刘加兵,由是不许。使者再返,彦裂诏书抵于地,戟手南向诟朝廷,谓德伦曰:“天子愚暗,听人穿鼻。”遂逼德伦以书求援于晋,晋王得书,命李存审进据临清。

    五月,刘屯洹水,晋王引大军东下,与存审会,犹疑魏人之诈,按兵不进。德伦遣判官司空颋犒军,密言张彦凶狡之状,劝晋王先除之。王进屯永济,彦选银枪效节五百人,执兵自卫诣谒,王登驿楼语之曰:“汝陵胁主帅,残虐百姓。我今举兵而来,以安百姓,非贪土地。汝虽有功于我,不得不诛,以谢魏人。”遂斩彦及其党七人,余众股栗。王召谕之曰:“罪止八人,余无所问,自今当竭力为吾爪牙。”众皆拜伏,呼万岁。明日,王缓带轻裘而进,令彦卒擐甲执兵,翼马而从,众心由是大服。刘趣魏县,王自引亲军,与夹河为营。梁主闻之,悔惧,遣兵屯杨刘。

    六月,晋王入城,德伦上印节,王固辞。德伦再拜曰:“今寇敌密迩,人心未安,德伦腹心见杀殆尽,形孤势弱,安能统众?一旦生事,恐负大恩。”王乃受之,德伦帅将吏

    聚集在一起号啕大哭。刘派王彦章率领五百骑兵进入魏州,魏州的士卒们谋划说:“朝廷忌惮我们军府强盛,打算用计策让军府残破。我们六个州历代都是一个藩镇,士卒从来没有远出河门,一旦骨肉离散,生不如死。”当天晚上魏军大乱,放火掠夺。第二天早晨,乱军进入牙城,把贺德伦劫持到城楼上。有个效节军军校叫张彦,率领自己的同伙,拔出刀枪,制止抢劫活动。

    四月,后梁末帝派供奉官扈异前去抚慰魏军,并答应让张彦任刺史,张彦请求恢复相、澶、卫三州。扈异回朝说,张彦容易对付,只需派刘率兵前去,因此后梁末帝没答应张彦的请求。使者再次返回魏州时,张彦将诏书撕碎扔在地上,用手指着南面怒骂朝廷,对贺德伦说:“天子愚昧昏庸,听凭别人牵着鼻子走。”于是逼贺德伦写信向晋国求援,晋王接到信后,命李存审进驻临清。

    五月,刘驻扎在洹水,晋王率领大军东下,和李存审会师,但仍然怀疑魏人有诈,因此按兵不进。贺德伦派判官司空颋前去慰劳晋军,并偷偷把张彦凶狠狡诈的情况告诉了晋王,劝晋王先把张彦除掉。晋王继续前进,驻扎在永济,张彦挑选银枪效节五百人,手握兵器自卫,去拜见晋王,晋王登上驿楼对他说:“你欺凌逼迫主帅,残害百姓。我今天率兵前来,目的是安抚百姓,并非贪图土地。你虽然对我有功,但不得不杀掉你来向魏州人民谢罪。”于是杀了张彦及其同伙共七人,其余的乱兵吓得两腿发抖。晋王安抚他们说:“有罪的只有八人,其余概不追究,今后你们应当竭力当我的亲信。”大家都跪拜在地,高呼万岁。第二天,晋王宽带轻衣,继续前进,命令张彦的士卒披甲执枪,跟在坐骑的两侧,乱兵因此对晋王很佩服。刘直奔魏县,晋王亲自率领亲军与刘在漳河两岸安营扎寨。后梁末帝听说后,感到十分悔恨和恐惧,于是派兵驻扎在杨刘。

    六月,晋王入城,贺德伦送上印信和旌节,晋王一再辞让。贺德伦拜了两拜说:“现在寇敌逼近,人心未安,我的亲信几乎全被杀死,形势孤弱,怎能统率大家呢?一旦发生事情,恐怕辜负大王的大恩。”晋王于是接受了他的印信和旌节,贺德伦带领将吏

    拜贺,王承制以德伦为大同节度使。至晋阳,张承业留之。

    时银枪效节都犹骄横,晋王以李存进为天雄都巡按使,有讹言摇众及强取人一钱已上者,皆枭首于市,城中肃然。王以府事委司空颋,颋恃才挟势,睚眦必报,纳贿骄侈。有从子在河南,密使人召之。都虞候执之以白,王族诛颋,以判官王正言代之。

    魏州孔目吏孔谦勤敏多计数,善治簿书,以为支度务使。谦能曲事权要,由是宠任弥固。魏州新乱之后,府库空竭,民间疲弊,而供亿军须未尝有阙,谦之力也。然急征重敛,使六州愁苦,归怨于王,亦其所为也。

    晋拔德州。

    贝州刺史张源德北结沧、德,南连刘以拒晋,数断镇、定粮道。或说晋王:“请先取源德,东兼沧、景,则海隅之地皆为我有。”晋王曰:“不然。贝州城坚兵多,未易猝攻。德州隶于沧州而无备,若得而戍之,则沧、贝不得往来。二垒既孤,然后可取。”乃遣骑五百,昼夜兼行,袭德州,克之。

    秋七月,晋拔澶州。

    晋人夜袭澶州,陷之。刺史王彦章在刘营,晋人获其妻子,待之甚厚,遣间使诱彦章。彦章斩其使,晋人尽灭其家。

    晋王劳军魏县。

    拜贺晋王,晋王根据皇上旨意任命贺德伦为大同节度使。贺德伦到达晋阳,张承业把他留了下来。

    当时银枪效节军仍然很骄横,晋王任命李存进为天雄都巡按使,凡有传播流言蜚语来动摇民众及用强行夺取别人一钱以上的人,都在街市上斩首示众,因此城中秩序井然。晋王把天雄军府的情事委托给判官司空颋处理,司空颋依仗他的才干和权势,小怨小忿都要进行报复,经常受贿,又很骄横奢侈。他有个侄儿在河南,司空颋秘密派人把他召来。都虞候抓住了他,报告晋王,晋王将司空颋的家族全部杀死,让判官王正言代替司空颋的职务。

    魏州孔目吏孔谦,勤劳聪敏,多计谋,善于管理簿书账册,晋王任命他为支度务使。孔谦能曲意讨好有权势的要人,因此对他的宠信和任用更加牢固。魏州新遭动乱后,府库财物空竭,民众疲惫,但军队的供给从未有过短缺,这都靠孔谦出力。然而征收财赋急迫而又沉重,使魏博六州的百姓愁苦不堪,归怨于晋王,也是孔谦造成的。

    晋军攻下德州。

    贝州刺史张源德北面联合沧州、德州,南面联合刘来抵御晋军,多次切断镇州、定州的粮道。有人劝晋王李存勖说:“请先打张源德,再向东夺取沧州、景州,沿海一带就都归我们所有了。”晋王说:“不是这样。贝州城防坚固,士兵很多,不宜突然袭击。德州隶属沧州,而且没有防备,如能占领并派兵防守,沧州、贝州就不能往来。两座州城孤立后,才好夺取。”于是派五百骑兵昼夜兼程,袭击德州,攻克其地。

    秋七月,晋军攻下澶州。

    晋人乘夜袭击澶州,并攻下澶州。当时澶州刺史王彦章正在刘的军营之中,晋人捉住王彦章的妻子儿女,对他们十分优待,并派使者引诱王彦章。王彦章杀死晋国使者,晋人把王彦章家人全部杀掉。

    晋王李存勖在魏县慰劳军队。

    晋王劳军于魏县,因帅百余骑循河而上,觇刘营。会天阴晦,伏兵五千于河曲,鼓噪而出,围王数重。王跃马大呼,所向披靡。裨将夏鲁奇等操短兵力战,自午至申,乃得出,亡其七骑。会李存审救兵至,乃得免。赐鲁奇姓名曰李绍奇。

    梁刘引兵袭晋阳,不至,还守莘城。

    刘以晋兵尽在魏州,晋阳必虚,欲袭取之,乃潜引兵自黄泽西去。晋人怪军数日不出,遣骑觇之,时见旗帜循堞往来。晋王曰:“吾闻刘用兵,一步百计,此必诈也。”更使觇之,乃缚刍为人,执旗乘驴在城上尔。晋王曰:“长于袭人,短于决战,计彼行才及山下。”亟发骑兵追之。会阴雨积旬,道险泥深,士卒腹疾足肿,坠崖谷者什二三。晋将李嗣恩倍道先入晋阳,城中知之,勒兵为备。

    粮尽,又闻晋有备,追兵在后,众惧将溃。谕之曰:“今深入敌境,腹背有兵,山谷高深,去将何之?惟力战庶几可免,不则以死报君亲尔。”众泣而止。

    周德威闻西上,自幽州引千骑救晋阳,至土门,已整众下山,屯于宗城,马死殆半,知临清有蓄积,欲据之,以绝晋粮道。德威急追至南宫,擒其斥候者,断腕而纵之,使言曰:“周侍中已据临清矣。”诘朝,略营而过,入临清。引军趋贝州,军堂邑,德威攻之不克。翌日,军于莘县,堑而守之。晋王营莘西三十里,一日数战。

    晋王在魏县慰劳军队,于是率领百余骑兵沿河而上,侦察刘的军营。此时正好遇上天气阴暗,刘在河流的拐弯处埋伏了五千士卒,击鼓呐喊冲了出来,把晋王重重包围。晋王跃马大叫,所向披靡。副将夏鲁奇等手持刀剑奋力战斗,从午时一直打到申时才逃出,有七名骑兵在战斗在中伤亡。正好这时李存审援兵来到,才免于灾难。晋王赐夏鲁奇姓名叫李绍奇。

    后梁刘率兵袭击晋阳,没有到达,回守莘城。

    刘认为晋军都在魏州作战,晋阳城一定空虚,打算袭占晋阳,于是就偷偷率军由黄泽西进。晋军因刘的军队好几天没有出来而感到奇怪,派骑兵去侦察刘军营,时而看见有旗帜顺着城堞来回走动。晋王李存勖说:“我听说刘用兵,诡计多端,这里面一定有诈。”于是又派人侦察,发现那是扎成的草人打着旗帜骑着驴在城上来回走动。晋王说:“刘擅长偷袭,不善于决战,估计他刚走到山下。”于是立即派骑兵去追击刘。这时正遇上十几天阴雨连绵,道路泥泞难行,士卒腹泻脚肿,掉在崖谷中摔死的有十分之二三。晋将李嗣恩兼程抢先进入晋阳,城内人知道后,便整顿军队,做好防备。

    刘的军粮已经吃完,又听说晋阳已有防备,追兵又在后面,士卒都感到害怕,行将溃散。刘告谕士卒说:“现在深入敌境,前后都有敌人,这里山高谷深,能到哪去?只有奋力作战,也许可免一死,否则只能以死回报君主父老了。”将士哭着停驻。

    周德威听说刘西上,于是率领一千骑兵从幽州去援救晋阳,行至土门时,刘已经整顿军队下山,驻扎在宗城,战马死了将近一半,刘得知临清屯积有粮草,打算占据临清来切断晋军粮道。周德威急追刘到南宫,捉住刘的一个哨兵,把手腕打断以后放走,让他回去说:“周侍中已经占领临清。”第二天早晨,周德威略过刘的军营,进入临清。刘率军赶往贝州,驻扎在堂邑,周德威攻打刘,没有攻下。第二天,刘驻扎在莘县,挖了战壕坚守莘县。晋王在莘县以西三十里安营扎寨,每天都要打好几次仗。

    晋王爱元行钦骁健,从李嗣源求之,赐姓名曰李绍荣。王复欲求高行周,重于发言,密使人以官禄啖之。行周辞曰:“代州养壮士,亦为大王耳,行周事代州,亦犹事大王也。代州脱行周兄弟于死,行周不忍负之。”乃止。

    八月,梁复取澶州。 晋遣李存审围贝州。 梁刘攻镇、定营,晋击败之。

    刘馈运不给,晋人数挑战,不出,晋人乃攻绝其甬道。梁主以诏让,奏:“晋兵甚多,便习骑射,诚为勍敌,未易轻也。苟有隙可乘,臣岂敢偷安养寇?”梁主怒,遣中使往督战。集诸将问曰:“主上深居禁中,不知军旅,徒与少年新进辈谋之。夫兵在临机制变,不可预度。今敌尚强,与战必不利,奈何?”诸将皆曰:“胜负须一决,旷日何待?”默然不悦,退谓所亲曰:“主暗臣谀,将骄卒惰,吾不知死所矣。”后数日,将万余人薄镇、定营,营中惊扰。晋李存审以骑兵二千横击之,大败奔还,晋人逐之,俘斩千计。

    吴徐温出镇润州,留子知训江都辅政。

    吴以徐温为诸军都指挥使,镇润州,军国庶务参决如故,留徐知训居广陵秉政。

    冬十月,梁康王友敬作乱,伏诛。

    梁德妃张氏卒,将葬,友敬使腹心数人匿于寝殿。梁主觉之,跣足逾垣而出,召宿卫兵索殿中,得而手刃之,捕友敬,诛之。由是疏忌宗室,专任赵岩及妃兄弟汉鼎、

    晋王特别喜爱元行钦的勇猛刚强,便向李嗣源索要元行钦,赐元行钦姓名叫李绍荣。晋王又打算索要高行周,但难以开口,便秘密派人去用官禄来引诱高行周。高行周推辞说:“李大人培养壮士也是为了大王,我侍奉李大人也就像侍奉大王一样。李大人从死亡中解救了我高行周兄弟,我不忍心辜负李大人。”晋王这才作罢。

    八月,后梁又夺取澶州。 晋国派李存审包围贝州。 后梁刘进攻镇州、定州的军营,晋军把他们打败。

    刘的军粮供应不上,晋人多次挑战,刘不肯出战,于是晋军攻打并切断他的甬道。后梁末帝下诏谴责刘,刘上奏说:“晋军人多,熟悉骑射,确实是强敌,不能轻视。如果有机可乘,我哪敢苟且偷安,姑息敌寇呢?”后梁末帝十分生气,派中使前往督战。刘召集诸位将领说:“主上深居宫中,不了解军队作战,只是和一些新提拔的年轻人商量对策。凡是作战,在于临战时随机应变,不能够预先估计。现在敌人还很强大,和他们作战一定不利于我们,怎么办呢?”诸位将领都说:“不管胜负应当决一死战,这样一直等待下去又能等到什么呢?”刘沉默不语,很不高兴,退下来后对他的亲信说:“主上昏庸愚昧,臣下阿谀奉承,将军骄傲,士卒懈怠,我不知道将要死在什么地方了。”几天以后,刘率领一万多士卒逼近镇、定军营,镇、定军营士卒都惊惧骚动。晋将李存审率领二千骑兵拦击刘,刘被打得大败,逃奔回去,晋军乘胜追击,俘虏和斩杀了一千多人。

    吴国徐温出镇润州,留下他的儿子徐知训在江都辅政。

    吴国任命徐温为诸军都指挥使,镇守润州,国家的各种军政事务他都参与决策,和过去一样,留徐知训在广陵辅政。

    冬十月,后梁康王朱友敬叛乱,被杀。

    后梁德妃张氏去世,将要安葬时,朱友敬派几个心腹藏在寝殿里。后梁末帝发现了此事,光着脚翻墙而出,召集宿卫兵在寝殿里搜索,抓住后亲手杀了他们,又将朱友敬抓获杀死。后梁末帝因此猜忌疏远宗室人员,只任用赵岩和德妃的兄弟张汉鼎、

    汉杰、从兄弟汉伦、汉融,咸居近职,参预谋议,每出兵,必使之监护。岩等依势弄权,卖官鬻狱,离间旧将相,敬翔、李振虽为执政,所言多不用。振每称疾不预事,政事日紊,以至于亡。

    十一月,蜀遣兵攻岐,克阶、成、秦、凤州,岐将刘知俊奔蜀。

    蜀王宗翰引兵出青泥岭,王宗绾等败秦州兵于金沙谷,克阶、成州,秦州节度使李继崇遣子迎降。刘知俊攻霍彦威于邠州,半岁不克,闻秦州降蜀,妻子皆迁成都,解围还凤翔,惧及祸,夜帅亲军斩关奔蜀。宗绾攻凤州,克之。

    岐耀、鼎二州降梁。

    岐义胜节度使李彦韬知岐王衰弱,举耀、鼎二州降梁。彦韬即温韬也,复姓温氏,名昭图,官任如故。

    广州始与梁绝。

    刘岩以吴越王镠为国王,而己独为南平王,表求封南越王,不许。岩谓僚属曰:“今中国纷纷,孰为天子?安能梯航万里,远事伪庭乎?”自是贡使遂绝。

    丙子(916) 晋、岐、吴称唐天祐十三年,梁贞明二年。蜀通正元年。是岁凡五国五镇。

    春正月,梁以李愚为左拾遗。

    梁主闻李愚学行,召为左拾遗,充崇政院直学士。衡王友谅贵重,李振等见皆拜之,愚独长揖。梁主让之曰:“衡王,朕兄也,朕犹拜之,卿长揖,可乎?”对曰:“陛下以家

    张汉杰、从兄弟张汉伦、张汉融,让他们担任接近皇帝的官职,让他们参与商议朝政,每次出兵都让他们监护。赵岩等玩弄权势,卖官鬻爵,贪赃枉法,在旧将相中挑拨离间,敬翔、李振虽然主持政事,但他们所说的话大多都不被采用。李振经常称病不参与政事,以致政事越来越乱,以至于后梁灭亡。

    十一月,蜀国派遣军队攻打岐国,攻克阶州、成州、秦州、凤州,岐将刘知俊投奔蜀国。

    蜀将王宗翰率兵出青泥岭,王宗绾等在金沙谷击败秦州士兵,攻下阶州、成州,秦州节度使李继宗派他的儿子出来投降。刘知俊在邠州进攻霍彦威,半年也没有攻下来,后来听说秦州已经投降蜀军,妻子儿女都已迁到成都,于是解围撤军回到凤翔,因为害怕祸及自身,于是乘夜率领亲信攻破城门投奔蜀国。王宗绾攻打凤州,攻了下来。

    岐国耀州、鼎州投降后梁。

    岐国义胜节度使李彦韬知道岐王李茂贞衰弱,率领耀州、鼎州投降后梁。李彦韬就是温韬,他又恢复了温姓,名叫昭图,他所担任的官职和原来一样。

    广州开始和后梁断绝关系。

    刘岩见吴越王钱镠是国王,而只有自己是南平王,因而上表请求封自己为南越王,后梁末帝没有答应。刘岩对僚属说:“现在中国乱纷纷的,谁算天子?怎能长途跋涉,去侍奉伪朝廷呢?”从此和后梁断绝贡使关系。

    丙子(916) 晋、岐、吴称唐天祐十三年,后梁贞明二年。前蜀通正元年。这一年,共五个国家、五个藩镇。

    春正月,后梁任命李愚为左拾遗。

    后梁末帝听说李愚的学问品行都好,召他担任左拾遗,充任崇政院直学士。衡王朱友谅地位尊贵,李振等人见了他都要叩拜,唯有李愚只行拱手礼。后梁末帝责备他说:“衡王是我兄长,连朕都要叩拜,你却行拱手礼,行吗?”李愚回答说:“陛下用家

    人礼见衡王,拜之宜也。振等陛下家臣,臣于王无素,不敢妄有所屈。”久之,竟以抗直罢。

    二月,吴将马谦等起兵诛徐知训,不克而死。

    吴宿卫将马谦、李球劫吴王登楼,发库兵讨徐知训。知训将出走,严可求曰:“军城有变,公先弃众自去,众将何依?”知训乃止。众犹疑惧,可求阖户而寝,府中稍安。谦等陈于天兴门外,朱瑾自润州至,视之,曰:“不足畏也。”返顾外众,举手大呼,乱兵皆溃,擒谦、球,斩之。

    梁刘攻晋魏州,晋王击败之。

    刘闭壁不出,晋王乃留李存审守营,自劳军于贝州,声言归晋阳。闻之,奏请袭魏州,令澶州刺史杨延直以万人会魏州。延直夜至,城中选壮士五百人,潜出击之,溃走。诘旦,悉众至城东,与延直余众合。李存审引营中兵踵其后,李嗣源以城中兵出战,晋王亦自贝州至,与嗣源当其前。见之惊却,晋王蹑之,至故元城西,为方陈于西北,存审为方陈于东南,为圆陈于其中间,四面受敌。合战良久,梁兵大败,突围走,步卒七万杀溺殆尽,度河保滑州。

    梁遣兵袭晋阳,晋将安金全击却之。

    梁匡国节度使王檀密疏请发关西兵袭晋阳,奄至城下,昼夜急攻,城几陷者数四。代北故将安金全退居太原,往见张承业曰:“晋阳,根本之地,若失之,则大事去矣。仆虽老病,忧兼家国,请以库甲见授,为公击之。”承业即与之。金全帅其子弟及退将之家,得数百人,夜出击梁兵,

    人的礼节见衡王,叩拜是应当的。李振等人是陛下的家臣,我和衡王素无来往,不敢妄有所屈。”久后,李愚终究因为刚强正直而被罢官。

    二月,吴将马谦等人起兵诛杀徐知训,未能取胜,反而被杀。

    吴国的宿卫将领马谦、李球劫持吴王杨隆演登楼,派守库士卒讨伐徐知训。徐知训将要出逃,严可求说:“军城有变,你首先丢下大家逃跑,众将士将依靠谁呢?”徐知训这才没有出走。众将士仍然惊疑害怕,严可求关起门来睡觉,府中才稍微安定一些。马谦等人在天兴门外布阵,朱瑾从润州赶来,看了马谦的阵势后说:“不必害怕。”回头对门外人众举手高呼,乱兵纷纷溃散,于是抓获马谦和李球,将他们斩杀。

    后梁刘进攻晋国魏州,晋王李存勖将其打败。

    刘关闭营垒不战,于是晋王留下李存审守营,亲自去贝州慰劳军队,扬言要返回晋阳。刘闻讯后上奏请求袭击魏州,命令澶州刺史杨延直率领一万士卒到魏州会合。杨延直夜里到达魏州,城中晋军选拔五百名壮士偷偷出击,杨延直溃逃。第二天早晨,刘的军队全部到达魏州城东,和杨延直剩下的军队会合。李存审率领营中的军队紧跟其后,李嗣源率领城中的军队出战,晋王也从贝州赶到,与李嗣源挡在刘军前。刘看见后惊恐退却,晋王跟在刘后面追击,到了旧元城的西面,在西北面摆开方阵,李存审在东南面摆开方阵,刘在中间摆开圆阵,刘军四面受敌。双方交战多时,后梁军队大败,刘冲出包围逃跑,七万步卒几乎全部被杀死淹死,刘渡过黄河,退守滑州。

    后梁派军队袭击晋阳,晋将安金全把后梁军队打退。

    后梁匡国节度使王檀秘密上疏请求派关西的军队袭击晋阳,很快到达晋阳城下,昼夜急攻,几次差点把城攻破。代北老将安金全退居太原,前往拜见张承业说:“晋阳是国家的根本之地,如果失守,大事就完了。我虽年老有病,但仍为国担忧,请把库存兵甲交给我,我为你攻打梁军。”张承业将库存兵甲交给他。安金全率领子弟及退休将领的家人共几百人,乘夜出击梁军,

    梁兵大惊引却。李嗣昭亦遣牙将石君立将五百骑救晋阳,朝发上党,夕至城下,大呼曰:“昭义侍中大军至矣!”遂入城,夜与安金全等分出诸门击梁兵,梁兵死伤什二三。晋王性矜伐,以策非己出,故不行赏。贺德伦部兵多逃入梁军,张承业恐其为变,收德伦斩之。梁主闻刘败,又闻王檀无功,叹曰:“吾事去矣。”

    晋王克卫、磁州。 梁遣刘屯黎阳。 夏四月,晋人克洺州。 梁戍卒作乱,攻宫门,讨平之。

    刘既败,河南大恐,梁主屡召,不至,由是将卒皆摇心。梁主遣捉生都指挥使李霸帅所部千人戍杨刘,既出,复入,大噪纵掠,攻建国门。梁主登楼拒战,龙骧指挥使杜晏球出骑击之,决力死战,俄而贼溃。晏球讨乱者,阖营皆族之。

    秋七月,梁以吴越王镠为诸道兵马元帅。

    吴越王镠遣判官皮光业间道入贡,梁主嘉之,故有是命。朝议多言:“镠之入贡,利于市易,不宜过以名器假之。”翰林学士窦梦征执麻以泣,坐贬。

    八月,晋拔相、邢二州。

    晋王自将攻邢州,张筠弃相州走。晋人复以相州隶天雄,以李嗣源为刺史。遣人告阎宝以相州已拔,宝举城降,晋王以李存审为安国节度使,镇邢州。

    契丹寇晋,陷蔚州。 九月,晋王还晋阳。

    王性孝,虽经营河北,而数还晋阳省曹夫人,岁再三焉。

    晋拔沧州。

    梁军大为惊恐,引兵退却。李嗣昭也派牙将石君立率领五百骑兵援救晋阳,早上从上党出发,晚上就赶到晋阳城下,高声大呼说:“昭义侍中大军到来啦!”于是率军进入晋阳城,当晚与安金全等率兵分别从晋阳城各门出击梁军,死伤的梁军有十分之二三。晋王喜欢居功自夸,因为这次战役不是自己的主意,所以没有进行奖赏。贺德伦部下士兵多逃奔到梁军,张承业害怕贺德伦策划兵变,就将他抓起来杀死。后梁末帝听说刘战败,又听说王檀没有成功,叹息说:“我的事业就要完了。”

    晋王李存勖攻克卫州、磁州。 后梁派刘驻扎黎阳。 夏四月,晋人攻克洺州。 后梁戍卒发生叛乱,攻打宫门,讨平叛乱。

    刘战败后,河南大为惊恐,后梁末帝多次召见刘,刘始终没有前来,因此,将帅部卒都军心动摇。后梁末帝派捉生都指挥使李霸率领部下一千多人戍守杨刘,李霸军出城后又折回,并大声喧闹着肆意剽掠,攻打建国门。后梁末帝登上城楼抵抗,龙骧指挥使杜晏球派出骑兵攻打李霸,奋力死战,不久李霸的叛军即被击溃。杜晏球率军讨伐乱兵,将他们全营诛灭。

    秋七月,后梁任命吴越王钱镠为诸道兵马元帅。

    吴越王钱镠派遣判官皮光业从小路去向后梁朝廷进贡,后梁末帝表示嘉许,因此有这项任命。朝廷里很多人认为:“钱镠进贡是贪图市场交易,不应当过分地用名爵来赏赐他。”翰林学士窦梦征拿着麻纸诏书哭泣,因此被贬官。

    八月,晋军攻克相、邢二州。

    晋王李存勖亲自率领军队攻打邢州,张筠丢下相州逃跑。晋人又将相州隶属于天雄军,任命李嗣源为相州刺史。晋王派人告诉后梁阎宝说相州已被攻下,阎宝举城投降,晋王任命李存审为安国节度使,镇守邢州。

    契丹侵犯晋国,攻下蔚州。 九月,晋王李存勖回到晋阳。

    晋王性情孝顺,即使在攻占河北地区时,也要回晋阳看望曹夫人,每年回去两三次。

    晋军攻下沧州。

    晋兵逼沧州,沧州降。晋王徙李存审为横海节度使,以李嗣源为安国节度使。嗣源以应州胡人安重诲为中门使,委以心腹,重诲亦为尽力。

    晋拔贝州。

    晋人围贝州逾年,张源德欲降,其众不从,共杀源德,婴城固守。城中食尽,乃请擐甲执兵而降,晋将许之。其众三千人出降,既释甲,围而杀之,尽殪。于是河北皆入于晋,惟黎阳为梁守。

    晋王如魏州。 冬十月,蜀攻岐,围凤翔。 晋王遣使如吴,吴遣兵击梁,围颍州。 十二月,楚王遣使如晋。晋以张瑾为麟州刺史。

    张承业治家甚严,有侄为盗,杀贩牛者,承业斩之。晋王以其侄瓘为麟州刺史,承业谓曰:“汝本为贼,惯为不法。今若不悛,死无日矣。”由此瓘所至不敢贪暴。

    契丹称帝,改元。

    契丹主阿保机自称皇帝,国人谓之天皇王。以妻述律氏为皇后,置百官,改元神册。述律后勇决多权变,阿保机行兵御众,后常预其谋。阿保机尝击党项,留后守帐,室韦乘虚合兵掠之。后知之,勒兵以待,奋击破之。后有母有姑,皆踞榻受其拜,曰:“吾惟拜天,不拜人也。”晋王方经营河北,欲结契丹为援,常以叔父事阿保机,以叔母事述律后。

    刘守光末年衰困,遣参军韩延徽求援于契丹,阿保机

    晋军逼近沧州,沧州投降。晋王李存勖调李存审为横海节度使,任命李嗣源为安国节度使。李嗣源任用应州胡人安重诲为中门使,把他当作心腹,安重诲也尽心效力。

    晋军攻下贝州。

    晋人包围贝州已一年有余,张源德打算投降晋军,部众不肯听命,一起杀死张源德,据城坚守。后来城中的粮食吃完了,这才请求穿着甲胄、拿着兵器向晋军投降,晋国将领答应了他们的请求。贝州士卒三千余人出城投降晋军,等他们把武器放下后,晋军包围了他们,并把他们全部杀死。从此,河北地区都归晋国所有,只有黎阳被后梁军队坚守着。

    晋王李存勖前往魏州。 冬季十月,蜀国出兵攻打岐国,包围凤翔。 晋王派使者前往吴国,吴国派兵攻打后梁,包围颍州。 十二月,楚王马殷派使者前往晋国。 晋国任命张瓘为麟州刺史。

    张承业治家非常严格,他有个侄儿成为强盗,杀了贩牛的人,张承业把他处死。晋王李存勖任命张承业的侄儿张瓘为麟州刺史,张承业对张瓘说:“你本是盗贼,一贯不遵守法令。现在如果还不悔改,不久你就会被杀死。”从此,张瓘无论到了哪里,都不敢贪污残暴。

    契丹主称帝,更改年号。

    契丹主阿保机自称皇帝,契丹国人称他为天皇王。阿保机以妻子述律氏为皇后,设置百官,改年号为神册。述律后勇敢果断,又多权变,阿保机每次兴师动众,述律后经常参与谋划。阿保机曾经攻打党项,留下述律后守卫营帐,室韦打算乘阿保机不在而联合兵力来抢掠帐幕。述律后知道这件事后,调整兵力,等待他们到来,奋力打败了他们。述律后有母亲、婆婆,述律后都踞坐在床上接受她们的礼拜,述律后说:“我只拜天,不拜人。”晋王李存勖正要夺取河北,想交结契丹人作为后援,经常把阿保机当作叔父来侍奉,把述律后当作叔母来侍奉。

    刘守光晚年衰微困窘时,曾派韩延徽向契丹人求援,阿保机

    怒其不拜,留之,使牧马于野。延徽有智略,颇知属文,述律后曰:“延徽能守节不屈,此今之贤者,奈何辱以牧圉?宜礼而用之。”阿保机召与语,悦之,遂以为谋主。延徽始教契丹建牙开府,筑城郭,立市里,以处汉人,使各有配偶,垦艺荒田,由是汉人安业,逃亡者少。契丹威服诸国,延徽有功焉。顷之,逃奔晋阳,晋王欲置之幕府,掌书记王缄疾之。延徽不自安,求归省母,遂复入契丹,阿保机待益厚。至是,以为相。延徽寄书于晋王曰:“非不恋英主,非不思故乡,所以不留,正惧王缄之谗尔。”因以老母为托,且曰:“延徽在此,契丹必不南牧。”故终同光之世,契丹不深入为寇,延徽之力也。

    丁丑(917) 晋、岐、吴称唐天祐十四年,梁贞明三年。蜀天汉元年,汉乾亨元年。是岁,岭南称汉,凡六国四镇。

    春二月,晋新州裨将卢文进杀其防御使李存矩,亡奔契丹。

    晋王之弟威塞军防御使存矩在新州,骄惰不治,侍婢预政。晋王使募山北部落及刘守光亡卒,又率其民出马,期会迫促,边人嗟怨。存矩自部送之,卢文进为裨将,行者皆惮远役,存矩复不存恤。至祁沟关,小校宫彦璋与士卒谋杀存矩。文进不能制,因还新州,守将杨全章拒之,文进帅其众奔契丹。晋王闻存矩不道,杀侍婢及幕僚数人。

    三月,契丹陷晋新州,晋师攻之,不克。

    恼怒他不行拜见礼,予以扣留,让他到野外牧马。韩延徽很有智慧谋略,也很会写文章,述律后说:“韩延徽能守气节不肯屈服,是当今的贤者,怎能侮辱他去放马?应当以礼相待而任用他。”阿保机叫韩延徽来交谈,非常喜欢他,把他当作主要谋士。韩延徽开始教契丹人建牙开府,修筑城郭,设立市场里巷,以此来安置汉人,使每个人都有配偶,开垦种植荒田,因此,汉人都各自安居乐业,逃亡的人越来越少。契丹人用威力降服各国,韩延徽有很大的功劳。不久,韩延徽逃奔到晋阳,晋王李存勖打算把他安置在幕府里,掌书记王缄很嫉妒他。韩延徽不能自安,请求回家去看望母亲,于是又回到契丹,阿保机对他更加优厚。到此时,阿保机任他为宰相。韩延徽给晋王写信说:“不是我不留恋英明的君主,也不是我不思念故乡,我之所以不留在晋国,正是害怕王缄说我的坏话。”于是以老母为托,又说:“我在这里,契丹一定不会南侵。”所以,在后唐庄宗李存勖在位的同光年间,契丹人不向南发动侵略,靠的是韩延徽之力。

    丁丑(917) 晋、岐、吴称唐天祐十四年,后梁贞明三年。前蜀天汉元年、南汉乾亨元年。这一年,岭南称汉,共六个国家、四个藩镇。

    春二月,晋国新州副将卢文进杀死他的防御使李存矩,逃奔到契丹。

    晋王李存勖的弟弟威塞军防御使李存矩驻守新州,骄横懒惰,不理政务,侍婢干预政事。晋王命令他招募山北部落和刘守光手下的逃亡士兵,他又强迫部下的百姓出马,规定的期限非常急迫,边境百姓悲叹怨恨。李存矩亲自押送马匹,让卢文进作为副将,送马的人都惧怕长途差役,李存矩又不加体恤。到了祁沟关,小校宫彦璋和士卒密谋杀死了李存矩。卢文进未能制止,因此回到新州,守将杨全章不让他们进城,卢文进率领部属投奔契丹。晋王听说李存矩治理不得法,于是杀死李存矩的侍婢及幕僚数人。

    三月,契丹攻陷晋国新州,晋军攻打契丹,但没取胜。

    初,幽州北七百里有渝关,下有渝水通海,自关东北循海有道,道狭处才数尺,旁皆乱山,高峻不可越。旧置八防御军,募土兵守之,田租皆供军食,岁致缯纩以供衣。每岁早获,清野坚壁,以待契丹。契丹至则闭壁不战,俟其去,选骁勇据隘邀之,契丹常失利走。士兵皆自为田园,力战有功则赐勋加赏,由是契丹不敢轻入寇。及周德威镇卢龙,恃勇不修边备,遂失渝关之险,契丹每刍牧于营、平之间。德威又忌幽州旧将有名者,往往杀之。

    吴王遗契丹主阿保机以猛火油,曰:“此油然火,得水愈炽,可以攻城。”阿保机大喜,即选骑欲攻幽州。述律后哂之曰:“岂有试油而攻一国乎?但以三千骑伏其旁,掠其四野,使城中无食,不过数年,城自困矣,何必如此躁动轻举?万一不胜,为中国笑,吾部落亦解体矣。”乃止。

    至是,卢文进引契丹兵急攻新州,刺史安金全弃城走。周德威合河东、镇、定之兵攻之,旬日不克。阿保机帅众三十万救之,德威大败奔归。

    契丹围幽州。夏四月,晋王遣李嗣源将兵救之。

    契丹乘胜进围幽州,卢文进教之攻城,周德威遣使告急。晋王与梁相持河上,欲分兵则兵少,欲勿救恐失之,谋于诸将,独李嗣源、李存审、阎宝劝王救之。王喜曰:“昔

    当初,在幽州以北七百里处有个渝关,关下有一条渝水直通于海,从关东北顺着海有一条路,这条路的狭窄处只有几尺宽,旁边都是杂乱的山峰,高不可攀,难以逾越。过去在这里设置有八防御军,招募当地士兵把守,这里的田租都供给军用,每年往这里运送布帛和棉絮来做成衣服供士卒穿。这里每年收获得很早,坚壁清野后等待契丹人入侵。契丹人来了,他们就关闭营垒不出去作战,等到契丹人离开后,就选拔一些勇敢善战的士卒占据隘口阻击他们,契丹人经常失利逃走。这里的士兵们都自己耕种田园,奋力作战而立功者就会被加赏封官,因此契丹人也不敢轻易进来侵略。等到周德威镇守卢龙,他依仗自己勇敢而不修整沿边防备,于是失掉了渝关的险要,契丹人经常到营州、平州之间来放牧和割草。周德威又嫉妒幽州旧将领中有名望的人,往往把他们杀掉。

    吴王杨隆演派遣使者送给契丹主阿保机猛火油,说:“这种油点燃之后,遇到水就越烧越旺,可以用来攻城。”阿保机听后特别高兴,于是马上就挑选骑兵想攻打幽州。述律后讥笑他说:“哪里有为了试验油而进攻一个国家的?我们只要派三千骑兵埋伏在幽州城旁,抢掠它的四周郊野,使城中没有粮食可吃,这样过不了几年,幽州城自然就会处于困境,何必这样轻举妄动?万一打不胜,被中原各国所讥笑,我们的部落也会解体。”契丹主于是停止进攻幽州。

    到这时,卢文进率领契丹军队向新州发起紧急进攻,新州刺史安金全弃城逃走。周德威会合河东、镇州、定州的军队向新州发起进攻,十几天都没有能攻下来。阿保机率领三十万大军前来援救,周德威被打得大败,逃了回去。

    契丹包围幽州。夏四月,晋王李存勖派李嗣源率兵救幽州。

    契丹乘胜进军,包围幽州,卢文进教他们攻城,周德威派使者向晋王告急。此时晋王正与梁军相持在河上,想分兵援救又觉得兵力太少,打算不去援救又怕失去幽州,和众将商量,只有李嗣源、李存审、阎宝劝晋王援救幽州。晋王高兴地说:“从前

    太宗得一李靖,犹擒颉利,今吾有猛将三人,复何忧哉?”存审、宝以为虏无辎重,势不能久,不若俟其还而击之。李嗣源曰:“德威社稷之臣,今朝夕不保,恐变生于中,何暇待虏之衰?臣请身为前锋以赴之。”王曰:“公言是也。”即日命治兵。四月,命嗣源将兵先进,宝以镇、定兵继之。

    五月,吴徐温徙治昇州。

    徐知诰治昇州,城市府舍甚盛。徐温行部,爱其繁富。润州司马陈彦谦劝温徙镇海军治所于昇州,温从之,徙知诰为润州团练使。知诰求宣州,温不许,知诰不乐。宋齐丘曰:“三郎骄纵,败在朝夕。润州去广陵隔一水尔,此天授也。”知诰悦,即之官。三郎,谓知训也。温以彦谦为判官,温但举大纲,细务悉委彦谦,江淮称治。

    秋八月,刘岩称越帝于广州。

    清海、建武节度使刘岩称皇帝,国号越,以赵光裔、杨洞潜、李殷衡同平章事。用洞潜计,立学校,设选举。

    晋师击契丹,败之,幽州围解。

    契丹围幽州且二百日,城中危困。李嗣源等步骑七万会于易州,李存审曰:“虏众吾寡,虏多骑,吾多步。若平原相遇,虏以万骑蹂吾陈,吾无遗类矣。”嗣源曰:“虏无辎重,吾行必载粮食自随。若平原相遇,虏抄吾粮,吾不战自溃矣。不若自山中潜行趣幽州,若中道遇虏,则据险拒之。”遂逾岭而东。

    唐太宗得到一个李靖,尚能抓获颉利,现在我有猛将三人,又有什么可忧虑的呢?”李存审、阎宝认为敌人没有带多少军用物资,势必难以维持长久,不如等他们返回的时候再进攻他们。李嗣源说:“周德威是关系国家安危的大臣,现在幽州朝夕难保,恐怕这段时间城里就会发生变化,哪有时间等待敌人衰弱呢?我请求身为先锋赶赴前线作战。”晋王说:“你说得很对。”当天就下令整治军队。四月,晋王命令李嗣源率兵首先前进,阎宝率领镇州、定州的军队跟在后面。

    五月,吴国徐温把治所迁到昇州。

    徐知诰治理昇州,城市府舍都很壮观。徐温巡行昇州,非常喜欢这里的繁华富庶。润州司马陈彦谦劝徐温把镇海军的治所迁到昇州,徐温听从了他的意见,把徐知诰调为润州团练使。徐知诰请求调到宣州,徐温没有答应,徐知诰很不高兴。宋齐丘说:“三郎骄横放纵,很快就会失败。润州离广陵只是一水之隔,这是上天授予你的。”徐知诰高兴起来,于是马上去上任。三郎,指的是徐知训。徐温任命陈彦谦为镇海节度判官,徐温只抓大事,具体的事情全部委托陈彦谦办理,江淮地区得到大治。

    秋八月,刘岩在广州自称为越国皇帝。

    清海、建武节度使刘岩自称皇帝,国号为越,任命赵光裔、杨洞潜、李殷衡为同平章事。采用李洞潜的意见,建立学校,增设选举。

    晋军进攻契丹军队,将其打败,解除了幽州的包围。

    契丹包围幽州将近二百天,幽州城内十分困难。李嗣源等率领七万步兵骑兵在易州会师,李存审说:“敌众我寡,敌人的骑兵多,我们的步兵多。如果在平原上两军相遇,敌人用一万骑兵践踏我们的军阵,我们将不剩一人。”李嗣源说:“敌人没有随军运载的军械粮草,我们进军却必定要随军运粮。如果在平原上两军相遇,敌人抢走我军粮食,我们将会不战自溃。不如从山中偷偷直抵幽州,如果途中遇到敌人,我们就会占据险要的地势来抵御他们。”于是翻越山岭东进。

    嗣源与从珂将三千骑为前锋,距幽州六十里,与契丹遇,力战得进。至山口,契丹以万骑遮其前,将士失色。嗣源以百余骑先进,免胄扬鞭,胡语谓曰:“汝无故犯我疆埸,晋王命我将百万众直抵西楼,灭汝种族!”因跃马奋,三入其陈,斩酋长一人。后军齐进,契丹兵却,晋兵始得出。存审命步兵伐木为鹿角,人持一枝,止则成寨。契丹骑环寨而过,寨中发万弩射之,人马死伤塞路。将至幽州,契丹列陈待之。存审命步兵陈于其后,戒勿动,先令羸兵曳柴然草而进,烟尘蔽天,鼓噪合战,乃趣后陈起乘之。契丹大败,俘斩万计,嗣源等入幽州。

    契丹以卢文进为卢龙节度使,居平州,岁入北边,杀掠吏民,卢龙巡属为之残弊。

    冬十月,梁以吴越王镠为天下兵马元帅。 晋王还晋阳。

    王连岁出征,凡军府政事一委监军使张承业。承业劝课农桑,畜积金谷,收市兵马,征租行法,不宽贵戚,由是军城肃清,馈饷不乏。

    王或时须钱蒱博及给赐伶人,而承业靳之。王乃置酒库中,令其子继岌为承业舞,承业以带马赠之。王指钱积谓曰:“和哥乏钱,宜与一积,带马未为厚也。”承业曰:“郎君缠头皆出承业俸禄,此钱,大王所以养战士也,承业不敢以为私礼。”王不悦,语侵之。承业怒曰:“仆老敕使尔,非为子孙计,惜此库钱,所以佐王成霸业也。不然,王自取用之,

    李嗣源和李从珂率领三千骑兵作为前锋,在距离幽州六十里的地方与契丹军相遇,经奋力作战才得以继续前进。到达山口时,契丹一万骑兵挡在晋军前面,晋军将士吓得变了脸色。李嗣源率领百余骑兵率先前进,他摘掉头盔,扬鞭上马,用契丹语对契丹人说:“你们无故侵犯我们的疆界,晋王命令我率领百万大军直捣西楼,消灭你们的种族!”于是跃马挥,三次冲入契丹军阵,斩杀一个酋长。晋军后面的军队也一齐前进,契丹军退却,晋军才得以走出山口。李存审命令步兵伐木做成鹿角,每人手拿一根,部队停下来时就围成营寨。契丹骑兵绕寨而过,寨中万箭齐发,死伤的契丹人马把道路都填满了。晋军将要到达幽州时,契丹严阵以待。李存审命令步兵在契丹军的后面摆好阵势,告诫他们不要乱动,然后先让疲弱的士卒拿着点燃的柴草前进,使烟尘遮天,击鼓呐喊去交战,再催促后面的军队趁机进攻。契丹大败,被俘获斩杀的人数以万计,李嗣源等进入幽州。

    契丹任命卢文进为卢龙节度使,他居住在平州,每年都要侵入北部边疆杀掠百姓,卢龙节度使所属各州因此而残破不堪。

    冬十月,后梁任命吴越王钱镠为天下兵马元帅。 晋王李存勖回到晋阳。

    由于晋王连年出征作战,凡军府政务一律委托监军使张承业办理。张承业积极督促农桑生产,储备钱粮,收买兵马,征收赋税,依法办事,从不宽容权贵亲戚,因此军城肃清,军队粮饷不缺。

    晋王有时需要钱去博戏或者赏赐给乐官伶人,张承业吝惜不给。于是晋王在府库中摆了酒席,让他的儿子李继岌给张承业跳舞,张承业拿宝带宝马赠送给李继岌。晋王指着积存的钱对张承业说:“和哥缺钱,应当给他一堆积存的钱,宝带宝马不算丰厚。”张承业说:“少主的谢礼都是从我的俸禄里支出的,这府库里的钱是大王用来供养战士的,我不敢把这些用作私人谢礼。”晋王听了很不高兴,用话讽刺他。张承业生气地说:“我是皇上的老臣,并不是为我的子孙打算,我之所以珍惜府库里的钱,是为了帮助大王成就霸业。不然的话,大王可以随便自己取用,

    何问仆为?不过财尽人散,一无所成耳。”王怒,顾李绍荣索剑,承业起,挽王衣,泣曰:“仆受先王顾托之命,誓为国家诛汴贼。若以惜库物死于王手,仆下见先王无愧矣。”

    曹太夫人闻之,遽令召王,王皇恐,叩头谢,请承业痛饮,以分其过,承业不肯。王入宫,太夫人使人谢承业曰:“小儿忤特进,已笞之矣。”明日,与王俱至承业第谢之。未几,承制授承业开府仪同三司、左卫上将军、燕国公,承业固辞不受,但称唐官终身。

    卢质嗜酒轻傲,王衔之。承业恐其及祸,乘间言曰:“卢质数无礼,请为大王杀之。”王曰:“吾方招纳贤士,以就功业,七哥何言之过也?”承业起贺曰:“王能如此,何忧不得天下?”质由是获免。

    十一月,晋王如魏州。

    晋王闻河冰合,曰:“用兵数岁,限一水不得度。今冰自合,天赞我也。”亟如魏州。

    十二月,蜀杀其招讨使刘知俊。

    蜀主以刘知俊为都招讨使,诸将皆旧功臣,多不用其命,且疾之,故无成功。唐文扆数毁之,蜀主亦忌其才,尝谓所亲曰:“吾老矣,知俊非尔辈所能驭也。”乃诬以谋叛,斩之。

    晋王袭梁杨刘,拔之。梁主如洛阳,寻还大梁。

    何必还问我呢?不过是钱财用光人员离散,事业一无所成罢了。”晋王十分生气,回头向李绍荣要剑,张承业站起来,拉住晋王的衣服,哭着说:“我受先王委托之命,发誓为国家诛灭汴梁朱氏。如果因为吝惜府库钱物而死于大王之手,我到地下见到先王也就无愧了。”

    曹太夫人听说这件事后,急忙让人召来晋王,晋王惶恐得直叩头谢罪,请张承业痛饮来分担他的过错,张承业不肯喝酒。晋王入宫以后,曹太夫人派人去向张承业道歉说:“小儿顶撞了特进,刚才已经笞打了他。”第二天,曹太夫人和晋王一起来到张承业家向张承业道歉。不久,按照皇帝的旨意授予张承业开府仪同三司、左卫上将军、燕国公,张承业一再推辞不接受,一直到死都称唐朝官职。

    卢质喜欢喝酒而且轻狂傲慢,晋王对他怀恨在心。张承业害怕卢质因此招致祸患,便找机会对晋王说:“卢质曾经多次无礼,请让我为大王杀掉他。”晋王说:“我正在招贤纳士来完成我的功业,七哥为什么要说出这么错误的话呢?”张承业站起来祝贺他说:“大王能够做到这样,何必担心得不到天下呢?”卢质因此得以免祸。

    十一月,晋王李存勖到达魏州。

    晋王听说黄河上的冰已结满河床,说:“打了好几年仗,由于受黄河的限制,不能渡河作战。如今河床结满了冰,这是上天帮助我啊。”于是他很快赶到了魏州。

    十二月,蜀主王建杀死招讨使刘知俊。

    蜀主任命刘知俊为都招讨使,各位将领都是原来有功之臣,很多人不听从刘知俊的命令,而且还嫉妒他,所以他没有建立什么战功。唐文扆经常诋毁刘知俊,蜀主也忌惮他的才能,曾对亲近的人说:“我已经老了,刘知俊不是你们这些人所能驾驭的。”于是就诬陷他阴谋叛乱,将他斩杀。

    晋王李存勖袭击后梁的杨刘,攻克其地。后梁末帝到达洛阳,不久又回到大梁。

    晋王视河冰已坚,引步骑稍度。梁甲士三千戍杨刘城,缘河数十里,列栅相望。晋王急攻,皆陷之,进攻杨刘城,拔之。先是,梁租庸调使赵岩言曰:“陛下践祚以来,尚未南郊,议者以为无异藩侯,请幸西都,行郊礼。”敬翔谏曰:“自刘失利,公私困竭,人心惴恐。今展礼圜丘,必行赏赉,是慕虚名而受实弊也。且勍敌近在河上,乘舆岂宜轻动?俟北方既平,报本未晚。”不听,遂如洛阳,阅车服,饰宫阙,郊祀有日。闻杨刘失守,讹言晋军已入大梁,扼汜水矣,梁主皇骇,遂罢郊祀,奔归大梁。

    戊寅(918) 晋、岐、吴称唐天祐十五年,梁贞明四年。蜀光天元年。是岁,凡六国四镇。

    春正月,晋师掠梁濮、郓而还。

    梁敬翔上疏曰:“国家连年丧师,疆土日蹙。陛下所与计事者,皆左右近习,岂能量敌国之胜负乎?李亚子继位以来,攻城野战,无不亲当矢石。近者攻杨刘,身负束薪为士卒先,一鼓拔之。陛下儒雅守文,宴安自若,使贺瓌辈敌之,而望攘逐寇仇,非臣所知也。宜询访黎老,别求异策,不然,忧未艾也。”疏奏,赵、张之徒言翔怨望,梁主遂不用。

    蜀信王宗杰卒。

    蜀太子衍好酒色,乐游戏。蜀主尝自夹城过,闻太子与诸王斗鸡击毬喧呼之声,叹曰:“吾百战以立基业,此辈其能守之乎!”由是恶张格,而徐贤妃为之内主,竟不能去也。信王宗杰有才略,屡陈时政,蜀主贤之,有废立意。

    晋王见黄河结冰坚实,就率领步兵、骑兵过河。后梁三千士卒驻扎在杨刘城,沿河数十里,营寨相望。晋王迅速发起进攻,完全攻陷了这些营寨,接着进攻杨刘城,也攻了下来。此前,后梁租庸使赵岩对后梁末帝说:“陛下即位以来,还没有去南郊祭天,议论者认为陛下和诸侯没有什么两样,请陛下去西都行郊祀礼。”敬翔进谏说:“自从刘失利以来,公si处境都十分困难,人心惶惶。现在要去圜丘举行祭天典礼,必定要进行赏赐,这是贪图虚名而实际上受害。况且劲敌近在黄河边上,皇上车驾怎能轻易出动?等北方平定后,再去郊祀也不晚。”后梁末帝不听,于是前往洛阳,视察御用车子和服装,装饰宫阙,定下了去郊祀的日子。突然听说杨刘失守,传说晋军已经进入大梁,扼守住了汜水,后梁末帝大为惊骇,于是停止郊祀,逃回大梁。

    戊寅(918) 晋、岐、吴称唐天祐十五年,后梁贞明四年。前蜀光天元年。这一年,共六个国家、四个藩镇。

    春正月,晋军侵掠后梁濮州、郓州后返回。

    后梁敬翔上疏说:“国家连年战争失利,疆土日益缩小。和陛下议事的人都是身边宠爱亲信的人,怎能估量敌国的胜负呢?李亚子继位以来,攻城野战无不亲自冲锋陷阵。最近攻打杨刘时,他亲自背着柴束走在士卒前面,一举攻下杨刘城。陛下温文儒雅,安然自若,而派贺瓌之流去抵挡敌人,期望他们驱逐敌寇,我不知道他们能做些什么。陛下应当广泛询访老人,另外寻找一些别的办法,否则忧患还不会停止。”奏书上呈以后,赵岩、张汉鼎之流说敬翔心怀怨恨,后梁末帝便没用他的意见。

    蜀国信王王宗杰去世。

    蜀国太子王衍嗜酒好色,喜欢游戏。蜀主王建曾经从夹城路过,听到太子和诸王斗鸡打球喧闹的声音,叹息说:“我身经百战建立大业,这些人能守得住吗?”因此讨厌张格,但因徐贤妃在内为之做主,最终没能赶走张格。信王王宗杰很有才略,多次陈述对时政的意见,蜀主很器重他,有废王衍立王宗杰的想法。

    至是,暴卒,蜀主深疑之。

    夏六月,蜀主建殂,太子宗衍立。

    蜀主久疾昏瞀,至是增剧,以王宗弼为都指挥使,召大臣告之曰:“太子仁弱,朕不能违诸公之请而立之。若其不堪,可置别宫,幸勿杀之。但王氏子弟,诸公择而辅之。徐妃兄弟,止可优其禄位,慎勿使之掌兵预政,以全其宗族。”时内飞龙使唐文扆典兵预政,欲去诸大臣,遣人守宫门,宗弼辈不得入,闻其谋,排闼入言之。召太子入侍疾,贬文扆刺眉州,以宋光嗣为内枢密使,与宗弼等受遗诏辅政。初,蜀主虽因唐制置枢密使,专用士人。至是,蜀主以诸将多许州故人,恐其不为幼主用,故以光嗣代之,自是宦者始用事矣。蜀主殂,太子即位,尊徐贤妃为太后,徐淑妃为太妃,杀唐文扆。

    吴副都统朱瑾杀都军使徐知训而自杀。

    吴都军使徐知训骄倨淫暴,威武节度使李德诚有家妓数十,知训求之,不得,怒曰:“会当杀德诚,并其妻取之!”狎侮吴王,无复君臣之礼。尝与王为优,自为参军,使王为苍鹘。又尝与王泛舟,王先起,知训以弹弹之。又尝侍宴,使酒悖慢,王惧而泣。左右扶王登舟,知训逐之不及,杀王亲吏。与弟知询皆不礼于徐知诰,独季弟知谏以兄礼事之。知训尝召兄弟饮,知诰不至,知训怒曰:“乞子不欲酒,

    到这时,王宗杰突然病死,蜀主对他的死感到十分怀疑。

    夏六月,蜀主王建去世,太子王衍继位。

    蜀主长期患有神智昏乱的疾病,到这时病情更加严重,因此任命王宗弼为都指挥使,召见大臣告诉他们说:“太子为人仁慈懦弱,我没有违背诸位的请求而立他为太子。如果他不能担当大任,可以把他安置在别的宫中,但不要把他杀死。只要是王氏的子弟,诸公可以选择一位来辅佐他。徐妃的兄弟们,只可以给他们优厚的俸禄和官位,一定不要让他们掌握兵权、参与政事,以保全他们的宗族。”当时,内飞龙使唐文扆掌管兵权,参与政事,他打算除去诸位大臣,于是派人把守宫门,王宗弼之辈都无法进入皇宫,听说唐文扆的阴谋后,推开宫门进去汇报了唐文扆的事。蜀主召太子入宫侍候自己的病,把唐文扆贬为眉州刺史,任命宋光嗣为内枢密使,让他和王宗弼等人一起接受遗诏辅政。当初,蜀主虽然依照唐制设置了枢密使,专门任用士人。到了这时,蜀主认为很多将领都是许州的故友,害怕他们不能为幼主所用,所以用宋光嗣取代士人做枢密使,从此宦官开始掌握权力。蜀主去世,太子即位,尊徐贤妃为太后,徐淑妃为太妃,杀死了唐文扆。

    吴国副都统朱瑾杀死都军使徐知训,然后自杀。

    吴国都军使徐知训傲慢淫暴,威武节度使李德诚家里有几十个女艺人,徐知训想要,没能要到,生气地说:“以后有机会我要杀死李德诚,连同他的妻子一同抢过来!”徐知训对吴王杨隆演也很轻慢,没有君臣之礼。他曾和吴王扮作优伶,他自己当参军,让吴王当僮奴。他又曾和吴王在河上划船,吴王先起来,徐知训用弹子弹他。徐知训还曾和吴王一起饮酒,喝多了发酒疯,狂悖傲慢,吴王被他吓哭了。吴王的左右侍从扶着吴王登上船,徐知训乘船追逐,因为没有追上吴王,就打死了吴王的亲近官员。徐知训和他的弟弟徐知询都对徐知诰没有礼貌,只有三弟徐知谏用对待兄长的礼节事奉徐知诰。徐知训曾经召集兄弟们饮酒,徐知诰没有到,徐知训生气地说:“讨饭的家伙不想喝酒,

    欲剑乎?”又尝与知诰饮,伏甲欲杀之,知谏蹑知诰足,知诰遁去。

    副都统朱瑾遣家妓候知训,知训强欲私之,瑾已不平。知训恶瑾位己上,出瑾为静淮节度使,瑾益恨之,然外事知训愈谨。置酒延之中堂,伏壮士于户内,出妻拜之,知训答拜,瑾以笏击之踣地,呼壮士出斩之。提其首驰入府,示吴王曰:“仆已为大王除害。”王惧,走入内,曰:“舅自为之,我不敢知。”子城使翟虔等阖府门,勒兵讨之,瑾遂自刭。徐知诰在润州闻难,用宋齐丘策,即日济江,抚定军府,温乃以知诰代执吴政。宣谕使李俨贫困,寓居海陵,温疑其与瑾通谋,皆杀之。

    梁人决河以限晋兵,晋王攻之,拔其四寨。

    梁将谢彦章攻杨刘,决河水以限晋兵,浸数里。晋王谓诸将曰:“梁军非有战意,但欲阻水,以老我师,当涉水攻之。”遂引亲军先涉,诸军随之,褰甲横枪,结陈而进。彦章拒之,稍却。鼓噪复进,梁兵大败,河水为赤,晋人遂陷滨河四寨。

    蜀贬张格为维州司户。 秋七月,蜀以王宗弼为钜鹿王。

    蜀主不亲致事,内外迁除皆出于王宗弼。宗弼纳贿多私,上下咨怨。宋光嗣通敏,善希合,蜀主宠任之,蜀由是遂衰。

    吴以徐知诰为淮南行军副使,辅政。

    难道想吃我一剑吗?”徐知训还曾和徐知诰一起饮酒,埋伏了甲兵,准备把徐知诰杀死,徐知谏暗中踩徐知诰的脚来示意,徐知诰才逃出去。

    副都统朱瑾打发家里的女艺人去问候徐知训,徐知训打算强行占为己有,朱瑾已经愤愤不平。徐知训又恨朱瑾的地位比自己高,放朱瑾出去任静淮节度使,朱瑾更恨徐知训,但表面上对徐知训更加恭谨。朱瑾摆下酒席,将徐知训请进中堂,在门后埋伏勇士,然后让他的妻子出来拜见徐知训,徐知训回拜,朱瑾用笏板把徐知训打倒在地,叫出勇士把他杀死。朱瑾提着徐知训的脑袋跑进王府给吴王看,并说:“我已为大王除掉祸害。”吴王感到害怕,跑进屋内,说:“舅舅自己干的,我不敢知道。”子城使翟虔等关上府门,派兵讨伐朱瑾,朱瑾于是自杀。徐知诰在润州听说这场变乱,就采用宋齐丘的计策,当天渡过长江,安抚军府,徐温于是让徐知诰代替徐知训掌管吴国政事。宣谕使李俨贫穷困窘,住在海陵,徐温怀疑他和朱瑾是同谋,也把他杀死。

    梁人把黄河挖开决口放水来限制晋兵,晋王李存勖率军攻打梁人,攻取四座营寨。

    后梁将领谢彦章攻打杨刘,把黄河挖开决口放水来限制晋军前进,淹没的水面宽达几里。晋王对诸位将领说:“梁军没有作战的真意,只是想用水阻止我军,使我军士气衰落,应当蹚过积水向他们发起进攻。”于是他率领亲信军队首先蹚过积水,各个部队跟随着他,士卒们提起衣服,横背着枪,组成军阵向前推进。谢彦章抵御晋军,晋军稍稍退后一点。然后又鼓噪而进,梁军大败,黄河水都染成红色,晋军攻陷沿河的四个营寨。

    蜀国贬张格为维州司户。 秋七月,蜀主王衍任命王宗弼为钜鹿王。

    蜀主不亲自处理政事,内外官员的升迁或委任都由王宗弼决定。王宗弼受贿徇私,上上下下都很怨恨他。宋光嗣通达聪明,善于迎合,蜀主很宠爱信赖他,蜀国由此逐渐衰败。

    吴国任命徐知诰为淮南行军副使,辅理朝政。

    吴徐温入朝于广陵,疑诸将皆预朱瑾之谋,欲大行诛戮。徐知诰、严可求具陈知训过恶,温怒稍解,责知训将佐不能匡救,皆抵罪,独刁彦能屡有谏书,温赏之。以知诰为行军副使,知谏权润州团练事。温还金陵,庶政皆决于知诰。

    知诰事吴王尽恭,接士大夫以谦,御众以宽,约身以俭。以吴王之命蠲天祐十三年以前逋税,求贤才,纳规谏,除奸猾,杜请托,于是士民归心,宿将悦服。以宋齐丘为谋主。

    先是,吴有丁口钱,又计亩输钱,钱重物轻,民甚苦之。齐丘以为:“钱非耕桑所得,今使民输钱,是教民弃本逐末也。请蠲丁口钱,余税悉输谷帛,绢匹直千钱者当税三千。”或曰:“如此,县官岁失钱亿万计。”齐丘曰:“安有民富而国家贫者邪?”知诰从之。由是江淮间旷土尽辟,桑柘满野,国以富强。

    知诰欲进用齐丘,而徐温恶之。知诰夜引齐丘于水亭屏语,常至夜分。或居高堂,悉去屏幛,独置大炉,以铁箸画灰为字,随以匙灭去之,故其所谋,人莫得而知也。

    八月,晋王大举伐梁。

    晋王谋大举伐梁,周德威将幽州步骑三万,李存审、李嗣源及王处直遣将各将步骑万人,及诸部落奚、契丹、室韦、吐谷浑皆以兵会之,并河东、魏博之兵,大阅于魏州,军于麻家渡。梁贺瓌、谢彦章屯濮州北,相持不战。晋王好自引轻骑迫敌营挑战,危窘者数四,赖李绍荣力战得

    吴国的徐温回广陵朝见,怀疑诸位将领都参与了朱瑾的谋划,准备大开杀戒。徐知诰、严可求详细陈述徐知训的罪恶,徐温的怒气才稍稍缓解,又谴责徐知训的左右将领不能匡救他的过错,将他们全都判罪处罚,只有刁彦能多次有劝谏徐知训的文书,徐温赏赐了他。任命徐知诰为行军副使,让徐知谏暂管润州团练事务。徐温回到金陵后,朝廷大小事都由徐知诰决定。

    徐知诰侍奉吴王杨隆演特别恭敬,对待士大夫也很谦逊,以宽厚驭使众人,以节俭约束自己。他用吴王的命令免除天祐十三年以前拖欠的全部税收,访求贤才,接受规劝,铲除奸猾,杜绝请托,因此百姓们都归心于他,耆宿老将们对他也心悦诚服。任用宋齐丘为主要谋士。

    此前,吴国有征收丁口钱的规定,又要按照耕种的田地亩数来交钱,以致钱贵物贱,百姓们感到十分困苦。宋齐丘认为:“钱并不是耕种蚕桑可以得到的,现在让百姓们交钱,就是让百姓们舍本逐末。请求免除丁口钱,其余的税钱全部折成谷帛交纳,绢每匹值一千钱的可以当三千钱。”有人说:“这样下去,官府每年损失掉的钱就数以亿万计。”宋齐丘说:“哪里有百姓富裕而国家贫穷的呢?”徐知诰听从了他的意见。从此,江淮之间荒废的土地全部被开垦出来,遍地都种满了桑柘树,国家也因此富强起来。

    徐知诰打算进一步任用宋齐丘,但徐温不喜欢他。徐知诰经常夜里领着宋齐丘到水亭密谈,往往谈到半夜。有时候在高堂上,把屏幛全部撤去,只摆上一个大火炉,用铁箸在灰上写字,随即就用勺子把字刮掉,所以,他们所谋划的事情,人们无法得知。

    八月,晋王李存勖大举讨伐后梁。

    晋王准备大举进攻后梁,周德威率领幽州三万骑兵和步卒,李存审、李嗣源与王处直派将领各自率领一万骑兵和步卒,以及各部落的奚、契丹、室韦、吐谷浑都率兵来会合,再加上河东、魏博的军队,在魏州举行盛大的阅兵仪式,驻扎在麻家渡。后梁的贺瓌、谢彦章驻扎在濮州的北面,两军相持没有交战。晋王喜欢亲自率轻骑迫近敌营挑战,多次陷于危险,靠李绍荣奋战才得以

    免。赵王镕及王处直皆遣使致书曰:“元元之命系于王,本朝中兴系于王,奈何自轻如此?”王笑谓使者曰:“定天下者,非百战何由得之?安可但深居帷房以自肥乎?”一旦将出,李存审扣马泣谏曰:“大王当为天下自重,先登陷陈,存审之职也。”王为之揽辔而还。他日,伺存审不在,策马急出,以数百骑抵梁营。谢彦章伏精甲五千,围王数十重,王力战仅得出,始以存审之言为忠。

    蜀以诸王领军使。

    蜀诸王皆领军使。彭王宗鼎谓其昆弟曰:“亲王典兵,祸乱之本。今主少臣强,谗间将兴,缮甲训士,非吾辈所宜为也。”因固辞,但营书舍,植松竹自娱而已。

    梁泰宁节度使张万进降晋。

    梁嬖侍用事,多求赂于万进。万进遣使附于晋,且求援。

    蜀以宦者欧阳晃等为将军。

    蜀主以内给事欧阳晃等为将军,皆干预政事,骄纵贪暴。周庠切谏,不听。晃患所居之隘,夜因风纵火,焚西邻军营数百间,明旦召匠广其居,蜀主亦不之问。

    冬十一月,越改国号汉。 吴取虔州。

    吴遣刘信将兵攻虔州,谭全播拒守,其城险固,久之不下。信使人说谭全播,取质纳赂而还,徐温大怒。信子英彦典亲兵,温授兵三千曰:“汝父据上游之地,将十倍之众,不能下一城,是反也。汝可以此兵往,与父同反。”又使

    脱身。赵王王镕和王处直都派使者给晋王送信说:“百姓的性命取决于大王,国家的中兴也取决于大王,怎能轻视自己到这个地步?”晋王笑着对使者说:“安定天下,不身经百战怎能办到?怎能只是深居帷房养肥自己呢?”一天早晨,晋王准备出去作战,李存审拉住马边哭边劝阻说:“大王应当为天下保重自己,率先登城、冲锋陷阵是我们的职责。”晋王这才收住马缰回去。又一天,晋王趁李存审不在,骑马迅速跑出去,率领几百骑兵直抵后梁军营。谢彦章埋伏下五千精兵,把晋王包围了几十层,晋王奋力作战才得以逃出,这时他才感到李存审的话是一片忠心。

    蜀国让各位亲王都担任军使。

    蜀国各亲王都任军使。彭王王宗鼎对他的兄弟说:“亲王掌管军队,是发生祸乱的根本。现在主上年轻而大臣们都很强悍,进谗离间的事将要增多,修缮武器,训练士卒,不是我们所应当做的。”因此,他坚决辞去军使职务,只是营建书房,种植松竹来自寻乐趣。

    后梁泰宁节度使张万进投降晋国。

    后梁末帝的宠信近侍掌管大权,很多人都向张万进索取贿赂。张万进派遣使者归附于晋国,并且向晋国求援。

    蜀国任命宦官欧阳曼等人为将军。

    蜀主王衍任命内给事欧阳晃等人为将军,这些人都干预政事,骄横贪暴。周庠恳切地进谏,蜀主不听从。欧阳晃不满自己的住处狭小,夜里借风放火,烧毁西面邻近的军营数百间,第二天早就叫工匠扩建他的住处,蜀主对此事也不闻不问。

    冬十一月,越改国号为汉。 吴国夺取虔州。

    吴国派刘信率领军队攻打虔州,谭全播守城抵御,虔州城十分险固,久攻不下。刘信派人去劝谭全播投降,带走人质,收下贿赂就撤军了,徐温知道后十分生气。刘信的儿子刘英彦掌管亲兵,徐温交给刘英彦三千士兵,说:“你的父亲占据上游的地方,率领着十倍于虔州的士卒,都不能攻下一座城,这是一种反叛行为。你可以率领这些士卒前去与你父亲一起反叛。”同时又派遣

    指挥使朱景瑜与之俱,曰:“全播守卒皆农夫,饥窘逾年,妻子在外,重围既解,相贺而去,闻大兵再往,必皆逃遁。全播所守者,空城耳,往必克之。”信大惧,引兵还击虔州。先锋始至,虔兵皆溃。谭全播奔雩都,追执之。

    十二月,晋王与梁军战于胡柳陂,周德威败死。晋王收兵复战,大破梁军。

    晋王欲趣大梁,而梁军扼其前,坚壁不战百余日。王进兵,距梁军十里而舍。梁招讨使贺瓌善将步兵,排陈使谢彦章善将骑兵,瓌恶其与己齐名。一日,治兵于野,瓌指一高地曰:“此可以立栅。”至是,晋军适置栅于其上,瓌疑彦章与晋通谋。瓌屡欲战,彦章曰:“强寇凭陵,利在速战。今深沟高垒,据其津要,彼安敢深入?若轻与之战,万一蹉跌,则大事去矣。”瓌益疑之,密谮之于梁主,因享士伏甲杀之,及别将孟审澄、侯温裕,以谋叛闻。审澄、温裕亦骑将之良者也。晋王闻之,喜曰:“彼将帅自相鱼肉,亡无日矣。瓌残虐,失士卒心,我若引军直指其国都,彼安得空壁不动?幸而一与之战,蔑不胜矣。”

    王欲自将万骑直趣大梁,周德威曰:“梁军尚全,轻行徼利,未见其福。”不从,毁营而进,众号十万,瓌亦弃营而踵之。至胡柳陂,候者言:“梁兵至矣。”周德威曰:“贼倍道而来,未有所舍,我营栅已固,守备有余。既深入敌境,动须

    指挥使朱景瑜与他一同前往,说:“谭全播的守兵都是农夫,饥寒交迫已经超过一年了,妻子儿女又在外面,重重包围解除之后,他们都会互相祝贺,离开那里,他们听说大军还要再去,一定都会逃跑。谭全播所防守的就是一座空城,只要我们再去,就一定能攻克。”刘信大为恐惧,率领军队回去攻打虔州。先锋部队刚刚到达,虔州的士兵就全部溃逃了。谭全播逃奔雩都,刘信追上并抓获了他。

    十二月,晋王李存勖与梁军在胡柳陂交战,周德威战败而死。晋王收集军队继续战斗,把梁军打得大败。

    晋王打算夺取大梁,而梁军阻挡在前面,一百多天坚守营垒不出来作战。晋王率兵前进,在距离梁军十里的地方停了下来。梁军招讨使贺瓌善于指挥步兵,排阵使谢彦章善于指挥骑兵,贺瓌讨厌谢彦章与自己齐名。一天,贺瓌和谢彦章在野外练兵,贺瓌指着一块高地说:“这里可以立栅来防御敌人。”到这时,晋军恰恰在这块高地上立了栅垒,贺瓌怀疑谢彦章与晋军通谋。贺瓌几次想出去作战,谢彦章说:“强大的敌人前来入侵,速战速决对他们有利。现在我们深沟高垒,占据着渡口的要害地方,他们怎么敢深入进来?如果我们轻率地和他们作战,万一有什么失误,大事就完蛋了。”贺瓌对他更加怀疑,就偷偷在后梁末帝面前说谢彦章的坏话,并设宴请客,暗藏武士,杀死了谢彦章,又杀害了别将孟审澄、侯温裕,然后以谢彦章谋反上奏后梁末帝。孟审澄、侯温裕都是优秀的骑兵将领。晋王听说谢彦章等被杀后,高兴地说:“他们的将帅自相残杀,要不了多久就会灭亡。贺瓌残暴肆虐,失去士卒的心,我如果率兵直捣他的国都大梁,他们怎能坚守不动呢?有幸和他们打一仗,可以保证战无不胜。”

    晋王想亲自率领一万骑兵直捣大梁,周德威说:“梁军还很完整,如果想轻率行动,侥幸取胜,未必有好处。”晋王没有听从他的意见,把军营毁掉,率兵前进,号称十万大军,贺瓌也放弃营垒跟在晋军后面。到了胡柳陂后,侦察兵报告说:“梁军跟了上来。”周德威说:“敌人日夜兼程赶来,还没有得到休息,我军的营垒已经坚固,守备有余。我们既然已经深入敌境,要行动就要

    万全,不可轻发。此去大梁至近,梁兵各念其家,内怀愤激,不以方略制之,恐难得志。王宜按兵勿战,德威请以骑以扰之,使不得息。至暮营垒未立,樵爨未具,乘其疲乏,可一举灭也。”王曰:“公何怯也?”即以亲军先出。德威不得已从之,谓其子曰:“吾无死所矣。”贺瓌结陈而至,横亘数十里。王帅银枪都陷其阵,冲荡击斩,往返十余里。梁马军都指挥使王彦章军败走濮阳,晋辎重望见梁旗帜,惊溃,入幽州陈,幽州兵亦扰乱。德威子不能制,父子皆战死。梁兵四集,势甚盛。晋王据高丘,收散兵,至日中,军复振。

    陂中有土山,贺瓌引兵据之。晋王谓将士曰:“今日得此山者胜,吾与汝曹夺之。”即引骑兵先登,李从珂、王建及以步卒继之,遂夺其山。日向晡,贺瓌陈于山西,晋兵望之有惧色。诸将以为诸军未尽集,不若敛兵还营,诘朝复战。阎宝曰:“梁骑兵已入濮阳,山下惟步卒,向晚有归志,我乘高趣下,破之必矣。今深入敌境,偏师不利,若复引退,必为所乘。诸军未集者,闻梁再克,必不战自溃。凡决胜料敌,惟观情势,情势已得,断在不疑。王之成败,在此一战。若不决力取胜,纵收余众北归,河朔非王有也。”李嗣昭曰:“贼无营垒,日晚思归,但以精骑扰之,使不得夕食,俟其引退,追击可破也。我若敛兵还营,彼归整众复来,胜负未可

    万无一失,决不可轻举妄动。这里离大梁很近,梁军士卒都思念家人,心中激愤,如果不用谋略来制服他们,恐怕很难如愿以偿。大王应该按兵不动,我周德威请求用骑兵先去骚扰他们,使他们得不到休息。到了晚上,他们的营垒还没有修好,柴火锅灶还没有准备齐全,乘他们疲乏时,可能一举消灭他们。”晋王说:“你怎么这么胆怯呢?”于是率领亲信的军队先行出击。周德威不得已也跟随晋王出战,对他的儿子说:“我不知将死在什么地方啊。”贺瓌列好战阵赶到,横跨数十里。晋王率领银枪都攻打梁军战阵,奋勇冲杀,往返十多里。后梁马军都指挥使王彦章的部队被击败,逃往濮阳,晋军的运输队伍望见梁军旗职,吓得逃散,冲入幽州周德威的阵营,幽州军队的阵营也被扰乱。周德威的儿子不能制止混乱,父子全都战死。梁军从四面集结起来,气势很盛。晋王占据在高丘上,收集散兵,到了中午时,军队才又重新振作起来。

    陂中有座土山,贺瓌率军占领了它。晋王对将士们说:“今天夺得这座山的人就可以取得胜利,我和你们一起夺取。”于是他率领骑兵首先登上山,李从珂、王建及率领步兵跟在他的后面,于是夺取了这座山。傍晚,贺瓌的军队在山的西面摆开阵势,晋军望见,面有惧色。各位将领认为各部还没有全部集结,不如先收兵回营,明早再继续战斗。阎宝说:“梁军骑兵已经进入濮阳,山下只有步兵,傍晚时都想回家,我们居高临下攻打,一定能打败他们。现在我们深入敌境,配合部队又出师不利,如果再率兵撤退,一定会被打败。那些尚未集结的部队听说梁军再次获胜,一定会不战自溃。大凡料敌制胜,只有认真观察形势,形势搞清楚以后就要果断决策,不能迟疑。大王的成功与失败,就在此一战。如果不能下决心全力取胜,即使收集散兵北归,河朔地区也不再归大王所有了。”李嗣昭说:“敌人没有营垒,快晚上了都想回家,只要用精锐的骑兵去骚扰他们,使他们不能吃晚饭,等到他们退却时,我们就追击,这样就可以打败他们。我们如果收兵回营,他们就会调整好军队卷土重来,那么胜负就不得

    知也。”王建及擐甲横槊而进曰:“王但登山,观臣为王破贼。”王愕然曰:“非公等言,吾几误计。”嗣昭、建及以骑兵大呼陷陈,诸军继之。梁兵大败,死亡者几三万人。

    晋王还营,闻德威父子死,哭之恸,曰:“是吾罪也。”李嗣源不知王所之,或曰:“北度河矣。”嗣源遂乘冰北度。晋王进攻濮阳,拨之。嗣源复来见,王不悦曰:“公以吾为死邪?”嗣源顿首谢。王以从珂有功,但赐大钟酒以罚之,然自是待嗣源稍薄。

    梁败卒走至大梁曰:“晋人至矣!”京城大恐。梁主驱市人登城,又欲奔洛阳,遇夜而止。败卒至者不满千人,伤夷逃散,各归乡里,月余仅能成军。

    己卯(919) 晋、岐称唐天祐十六年,梁贞明五年。蜀乾德元年,吴宣王杨隆演武义元年。是岁,凡六国四镇。

    春正月,晋筑德胜两城。

    晋李存审于德胜南北夹河筑两城而守之,晋王以存审为内外蕃汉马步总管。

    三月,晋王自领卢龙节度使。

    王自领卢龙节度使,以李绍宏提举军府事。绍宏,宦者也,本姓马,晋王赐姓名。

    晋以郭崇韬为中门副使。

    孟知祥荐教练使雁门郭崇韬能治剧,王以为中门副使。崇韬倜傥有智略,临事敢决,王宠待日隆。知祥称疾辞位,崇韬专典机密。

    夏四月,吴王隆演建国改元。

    而知了。”王建及穿起战甲,横执战槊走上前说:“大王只管登上山顶,观看臣下为大王破敌。”晋王惊讶地说:“如果不是你们这么说,我几乎耽误了大计。”李嗣昭、王建及率领骑兵大喊着冲锋陷阵,各路军队紧跟在后面。结果梁军大败,死亡近三万人。

    晋王回到军营,听说周德威父子战死,哭得十分悲痛,说:“这是我的罪过。”李嗣源不知道晋王到了哪里,有人说:“晋王向北渡过了黄河。”李嗣源于是也踏着冰向北渡过黄河。晋王进攻濮阳,并攻下了濮阳。李嗣源又来濮阳拜见晋王,晋王不高兴地说:“你以为我死了吗?”李嗣源叩头谢罪。晋王认为李从珂战斗有功,只是赐给李嗣源一大杯酒来惩罚他,但从此晋王对李嗣源就逐渐冷淡了。

    梁军败卒逃到大梁后说:“晋人来啦!”于是京城大惊。后梁末帝驱赶市民登上城楼守卫,又打算逃到洛阳,只因已到夜晚才作罢。梁军被打败的士卒回到大梁的不到千人,被打伤逃散的人各自都回到了家乡,一个多月以后才又整顿成军队。

    己卯(919) 晋、岐称唐天祐十六年,后梁贞明五年。前蜀乾德元年,吴宣王杨隆演武义元年。这一年,共六个国家、四个方镇。

    春正月,晋人在德胜修筑了两座城。

    晋将李存审在德胜南北隔河修筑了两座城,派兵坚守,晋王李存勖任命李存审为内外蕃汉马步总管。

    三月,晋王李存勖亲自兼任卢龙节度使。

    晋王亲自兼任卢龙节度使,让李绍宏管理军府事务。李绍宏是个宦官,本姓马,晋王赐给他姓名。

    晋国任命郭崇韬为中门副使。

    孟知祥推荐教练使雁门人郭崇韬,说他能够管理烦难事务,晋王任命他为中门副使。郭崇韬很洒脱倜傥,有才智谋略,临事果断,晋王对他日益宠信。孟知祥称病辞官,郭崇韬专门掌管国家机密要事。

    夏四月,吴王杨隆演建国,改变年号。

    吴徐温自以权重而位卑,说吴王隆演曰:“今大王与诸将皆为节度使,不相临制,请建吴国,称帝而治。”王不许。严可求屡劝温以知询代徐知诰,知诰与骆知祥谋出可求为楚州刺史。可求至金陵,见温,说之曰:“吾奉唐正朔,常以兴复为辞。今朱、李方争,一旦李氏有天下,吾能北面为之臣乎?不若先建吴国,以系民望。”温大悦,复留可求参总庶政。至是,温帅将吏、藩镇请吴王称帝,不许。四月朔,即吴国王位,大赦,改元,建宗庙社稷,置百官,宫殿文物皆用天子礼。以温为大丞相、都督中外诸军事、东海郡王,知诰为左仆射、参政事兼知内外诸军事,王令谋为内枢使,严可求为门下侍郎,骆知祥为中书侍郎。

    吴越击吴,战于狼山,破之。

    吴越王镠遣其子副大使传瓘击吴,吴遣将彭彦章、陈汾拒之,战于狼山。吴船乘风而进,传瓘引舟避之,既过,自后随之。吴回船与战,传瓘使顺风扬灰,吴人不能开目。及船舷相接,传瓘使散沙于己船,而散豆于吴船。豆为战血所渍,吴人践之皆僵仆。因纵火焚吴船,吴兵大败。彦章战甚力,陈汾按兵不救,彦章自杀。吴人诛汾,籍没家赀,以其半赐彦章家,廪其妻子终身。

    梁攻晋德胜南城,不克。

    贺瓌攻德胜南城,百道俱进,以竹笮联艨艟十余艘,蒙以牛革,设睥睨、战格,横于河流,以断晋救兵。晋王自引

    吴国的徐温自认为他权力虽大,但地位很低,于是就劝吴王杨隆演说:“现在大王和各将领都是节度使,大王不能统治辖制他们,请建立吴国,称皇帝,来治理这一带。”吴王没有答应。严可求曾多次劝说徐温用徐知询来代替徐知诰,徐知诰和骆知祥谋划让严可求出任楚州刺史。严可求到了金陵,见到徐温,就劝徐温说:“我们尊奉唐朝的年号,一直以使国家复兴为说辞。现在朱、李两家争权夺利,一旦李氏夺得天下,我们能甘心做他的臣属吗?不如先建立吴国来维系民众期望。”徐温听后十分高兴,又把严可求留在身边,让他参理政事。到这时,徐温带领将帅以及藩镇官吏请求吴王称帝,吴王没有答应他们的请求。四月初一,吴王登上王位,实行大赦,改变年号,修建宗庙和社稷祭坛,设置朝廷百官,宫殿礼乐典章全用天子的礼制。吴王任命徐温为大丞相、都督中外诸军事、东海郡王,徐知诰为左仆射、参政事兼知内外诸军事,王令谋为内枢使,严可求为门下侍郎,骆知祥为中书侍郎。

    吴越攻打吴国,在狼山交战,打败吴国。

    吴越王钱镠派他的儿子副大使钱传瓘攻打吴国,吴国派将领彭彦章、陈汾抵御吴越军,两军在狼山交战。吴国战船乘风而进,钱传瓘率领船只躲避吴船,等吴国战船过去后,钱传瓘紧跟在吴船的后面。吴国战船回过头来和钱传瓘交战,钱传瓘让士卒顺风扬灰,弄得吴国士卒睁不开眼睛。等到两军的船舷互相靠近时,钱传瓘让士卒在自己的船上撒沙子,向吴国的船上撒豆子。这些豆子沾满战斗中流的血,吴国士卒踩着豆子就摔倒了。于是吴越军放火烧吴军的战船,吴军大败。彭彦章奋力作战,可陈汾按兵不救,彭彦章自杀身亡。吴国人杀死陈汾,没收他的家产,把一半赏赐给彭彦章家,终身供养他的妻子儿女。

    后梁进攻晋国德胜的南城,没有攻克。

    贺瓌攻打德胜南城,四面八方一起推进,用竹子制成的绳索将十余艘战船连在一起,蒙上牛皮,并做了一些像城墙似的短墙和支架等,横摆在黄河上,以此阻断晋军的援兵。晋王亲自率

    兵救之,不能进,遣善游者入城。守将言矢石将尽,陷在顷刻。晋王积金帛于军门,募能破艨艟者,众莫知为计。李建及请选效节敢死士,得三百人,被铠操斧,帅之乘舟而进。将至,流矢雨集,建及使操斧者入艨艟间,斧其竹笮,又以木载薪,沃油然火,于上流纵之,随以巨舰,鼓噪攻之。艨艟随流,梁兵焚溺者殆半。晋兵乃得渡,瓌解围走。

    秋七月,吴越攻吴常州,吴人与战,破之。

    吴越王镠遣钱传瓘将兵三万攻吴常州,徐温帅诸将拒之,战于无锡。会温病热,不能治军。吴越攻中军,陈彦谦迁中军旗鼓于左,取貌类温者,擐甲胄,号令军事。吴越兵败,杀其将何逢,斩首万级,传瓘遁走。温募生获叛将陈绍者,赏钱百万,获之。绍勇而多谋,温复使之典兵。

    初,吴将曹筠亦奔吴越,温厚遇其妻子,遣间使告之曰:“使汝不得志而去,吾之过也。”及是役,筠复奔吴。温自数昔日不用筠言者三,而不问其罪,归其田宅,复其军职,筠内愧而卒。

    知诰请帅步卒二千,易吴越旗帜铠仗,蹑败卒而东,袭取苏州。温曰:“尔策固善,然吾且求息兵,未暇如汝言。”诸将亦以为:“吴越所恃者舟楫,今大旱水涸,此天亡之时,宜尽步骑之势,一举灭之。”温叹曰:“天下离乱久矣,民

    军前往援救,但无法前进,于是就派遣善于游泳的人进入南城。南城守将说石头和弓箭快用完了,不久就会被攻克。晋王在军门口堆了不少金钱丝帛,招募能击破战船的人,大家都不知道怎么办好。李建及请求挑选效节敢死的士卒,结果选出三百人,让他们穿上铠甲,拿上刀斧,率领他们乘船前进。快接近战船的时候,像雨一样密集的箭向他们射来,李建及让拿着斧子的人冲上战船,砍断竹索,又用木装上柴草,浇上油点燃,从上游顺水放下,随后跟着大船,载满士卒,一边击鼓,一边大声呐喊,向梁军发起进攻。梁军的战船随流漂下,梁兵被烧死和淹死的将近一半。晋军于是渡过黄河,贺瓌撤除包围逃跑。

    秋七月,吴越军攻打吴国常州,吴军和吴越军交战,打败了吴越军。

    吴越王钱镠派钱传瓘率领三万士卒攻打吴国的常州,徐温率领诸将抵御钱传瓘,两军在无锡交战。这时正好徐温中暑了,不能统率军队。吴越军攻打吴国中军,陈彦谦把中军的旗鼓移到左边,找了一个长相和徐温一样的人,穿上铠甲,指挥作战。吴越兵战败,吴军杀死了吴越军的将领何逢,斩杀一万多人,钱传瓘逃跑。徐温招募能够活抓叛将陈绍的人,赏钱百万,后来陈绍被抓获。由于陈绍勇敢而且计谋多,徐温重新让他统帅军队。

    当初,吴将曹筠也曾投奔吴越,徐温对他的妻儿很好,秘密派使者告诉他说:“使你因不得志而离开吴国,是我的过错。”在这次战争中,曹筠又回到吴军。徐温列举自己过去没有采纳曹筠意见的三件事,而没有追问曹筠的罪过,并把田地和住宅归还给他,恢复他的军职,曹筠内心惭愧而死。

    徐知诰请求率领二千名士卒,换上吴越军队的旗帜、铠甲、兵器,跟在吴越败兵的后面向东进发,袭取苏州。徐温说:“你的计策固然是好的,然而我正想停止作战,没有时间按照你说的办。”诸位将领也认为:“吴越军依靠的是船只,现在天气大旱,水路干涸,这是上天灭亡他们的时候,应当将步兵和骑兵全部调动起来,一举消灭他们。”徐温叹息说:“天下战乱已经很久了,百姓

    困已甚,钱公亦未可轻。若连兵不解,方为诸君之忧。今战胜以惧之,戢兵以怀之,使两地之民各安其业,君臣高枕,岂不乐哉?多杀何为?”遂引还。

    吴越王镠见何逢马,悲不自胜,故将士心附之。宠姬郑氏父犯法当死,左右为之请,镠曰:“岂可以一妇人乱我法?”出其女而斩之。镠自少在军中,夜未尝寐,倦极则就圆木小枕,或枕大铃,寐熟辄欹而寤,名曰“警枕”。置粉盘于卧内,有所记则书盘中,比老不倦。或寝方酣,外有白事者,令侍女振纸即寤。时弹铜丸于楼墙之外,以警直更者。尝微行,夜叩北城门,吏不肯启关,曰:“虽大王来,亦不可启。”乃自他门入。明日召吏,厚赐之。

    晋王以冯道掌书记。

    中门使郭崇韬以诸将陪食者众,请省其数。王怒曰:“孤为效死者设食,亦不得专,可令军中别择河北帅,孤自归太原。”即召冯道草词示众。道曰:“大王方平河南,定天下,崇韬所请,未至大过,不从可矣,何必以此惊动远近?使敌国闻之,谓大王君臣不和,非所以隆威望也。”乃止。

    八月,梁以王瓒为招讨使,拒晋兵。

    贺瓌卒,梁主以王瓒为招讨使。瓒为治严,令行禁止。据晋人上游杨村,夹河筑垒,造浮梁,馈运相继。晋副总管李存进亦造浮梁于德胜,或曰:“浮梁须竹笮、铁牛、石囷,我

    的困苦也十分严重,钱镠也不可轻视。如果连续不断地作战,才是诸位要担忧的。现在战胜了他们,让他们感到害怕,又息兵不战来怀柔他们,使得两地百姓各安其业,君臣高枕无忧,难道不是好事吗?何必多杀百姓?”于是领兵回去。

    吴越王钱镠看见何逢的战马,悲痛得不能控制自己,所以将士们的心都归附他。钱镠宠姬郑氏的父亲犯了国法应当处死,左右大臣们都为他求情,钱镠说:“怎能因为一个妇人乱了我的国法?”于是休了郑氏,斩了她父亲。钱镠从小就在军中,夜里从未上床睡过,实在困倦时就枕上一个小圆木,或者枕上一个大铃休息一下,睡着后小木枕或大铃一斜,他就醒了,他把这种枕头叫做“警枕”。他还在卧室内放一个粉盘,要记下来的就写在盘中,一直到老都是这样孜孜不倦。有时睡得正香甜时,如果有人从外面来报告事情,他让侍女振动纸张就能醒来。时常把铜丸弹到楼墙的外面,以提醒打更的人。有一次,他便服出行,半夜里敲北城的门,守门的官吏不肯开门,并说:“即使大王来了也不能给开。”于是他从别的门进去。第二天,他召见守北城门的官吏,给予丰厚的赏赐。

    晋王李存勖任命冯道为掌书记。

    中门使郭崇韬认为将领中陪晋王吃饭的人太多,请求减少一些人数。晋王很生气地说:“我为保卫国家而不怕牺牲的人准备饭菜,也不能自作主张?可以让军中另外选择河北的主帅,我自己回太原去。”于是马上召见冯道,让他起草告示来告诉大家。冯道说:“大王正要平定河南,安定天下,郭崇韬所请求的事也不是什么大的过错,大王不听从就算了,何必因此惊动远近?如果让敌人知道这件事,说我们君臣不和睦,这不是提高威望的好办法。”晋王才停止让冯道写告示。

    八月,后梁任命王瓒为招讨使,抵御晋军。

    贺瓌去世之后,后梁末帝任命王瓒为招讨使。王瓒治理军队非常严格,令行禁止。他占据了晋人上游的杨村,在黄河两岸修筑营垒,建造浮桥,军需也供应不断。晋军副总管李存进也在德胜修造了浮桥,有人说:“制造浮桥需要竹索、铁牛、石囷,我们

    皆无之,何以能成?”存进以苇笮维巨舰,系于土山巨木,逾月而成,人服其智。

    吴与吴越连和。

    吴徐温遣使以吴王书归无锡之俘于吴越,吴越王镠亦遣使请和于吴。自是吴国休兵息民,三十余州民乐业者二十余年。

    冬十月,晋广德胜北城。

    晋王发徒数万广德胜北城,日与梁人争,大小百余战,互有胜负。左射军使石敬瑭战于河堧,梁人断其马甲,横冲兵马使刘知远以所乘马授之,自乘断甲者徐行为殿,梁人疑有伏,不敢迫,俱得免,敬瑭以是亲爱之。二人之先,皆沙陀人。敬瑭,李嗣源之婿也。

    梁克兖州,杀张万进。

    刘围张万进于兖州经年,城中危窘。晋王方与梁人战河上,力不能救。万进遣亲将刘处让乞师,未许。处让于军门截耳曰:“苟不得请,生不如死。”晋王义之,将为出兵。会已屠兖州,族张万进,乃止,以处让为骁卫将军。

    十二月,梁王瓒与晋王战,败绩,梁以戴思远代之。

    晋王与王瓒战于河南,瓒先胜,获晋将石君立等,既而大败,失亡万计。梁主闻石君立勇,系于狱而使人诱之,君立曰:“我晋之败将,而为用于梁,虽竭诚效死,谁则信之?人各有君,何忍反为仇雠用哉!”梁主犹惜之。晋王乘胜拔濮阳,梁主召瓒还,以戴思远代为招讨使,屯河上以拒晋人。

    全都没有,怎能造成?”李存进用苇绳拴住大战船,再拴在土山上的大树上,一个多月就建成了浮桥,人们都佩服他的才智。

    吴国和吴越联合和好。

    吴国徐温派使者拿着吴王杨隆演的信到吴越,归还无锡作战时的俘虏,吴越王钱镠也派使者请求与吴国和好。从此吴国停止作战,让百姓休息,三十多个州百姓安居乐业了二十多年。

    冬十月,晋国扩建德胜北城。

    晋王李存勖征发数万劳工来扩建德胜北城,每天都和后梁争战,大小战斗有百次,双方互有胜负。左射军使石敬瑭和梁军在黄河边的空地上交战,梁军打断了石敬瑭战马的铠甲,横冲兵马使刘知远把自己的乘马给了石敬瑭,自己骑着断了铠甲的马慢慢行进,在军队后面断后,梁军怀疑晋军有伏兵,不敢逼近,因此他们都幸免于难,石敬瑭从此更加亲爱刘知远。他们两个人的祖先都是沙陀人。石敬瑭是李嗣源的女婿。

    梁军攻破兖州,杀死了张万进。

    刘在兖州包围张万进已经有一年多,城中危急窘困。这时晋王李存勖正和梁军在黄河边作战,无力援救兖州。张万进派亲信将领刘处让向晋王请求援兵,晋王没有答应。刘处让在军门割掉耳朵说:“如果不答应请求,活着不如死掉。”晋王认为他很仗义,准备出兵。正好刘已经在兖州屠城,杀了张万进全族,晋王才停止出兵,任命刘处让为骁卫将军。

    十二月,后梁王瓒与晋王李存勖交战,梁军被打得大败,后梁用戴思远代替王瓒。

    晋王与王瓒在黄河以南交战,王瓒先取得胜利,抓获晋将石君立等人,不久王瓒大败,伤亡数以万计。后梁末帝听说石君立很勇敢,把他关在监狱里,派人去诱降,石君立说:“我是晋军的败将,如果在梁国被起用,虽然竭诚效死,又有谁能相信我呢?每个人都有自己的君主,怎么忍心反叛被仇人所利用呢?”后梁末帝还是很怜惜他。晋王乘胜攻下濮阳,后梁末帝召王瓒返回,用戴思远接替他做招讨使,驻扎在黄河边上来抵御晋军。

    吴团结民兵。

    吴禁民私畜兵器,盗贼益繁。御史台主簿卢枢言:“今四方分争,宜教民战。且善人畏法禁,而奸民弄干戈,是欲偃武而反招盗也。宜团结民兵,使之习战,自卫乡里。”从之。

    吴国组建民兵组织。

    吴国禁止百姓私藏武器,结果盗贼越来越多。御史台主簿卢枢说:“现在各地纷争,应当教百姓练习战争。况且好人惧怕法律禁令,奸人喜欢舞刀弄枪,这是想不用武备反而招来盗贼。应当组织百姓士卒使他们练习作战,保卫自己的家乡。”吴王依言而行。
上一页目录下一章

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”